Трактир translate Spanish
59 parallel translation
Здесь трактир.
Tengo hambre. Allí hay una posada.
Рю де ла Планшет, трактир "Бон Виан".
Calle de la Planchette, el Bon Vivant.
Новые хозяева закрыли свой трактир и полностью посвятили себя новому занятию.
Padre e hija, hasta entonces dueños de la pensión, liquidaron inmediatamente, y abrieron el nuevo negocio más lucrativo.
Где этот трактир, Жюль?
¿ Dónde está exactamente la posada, Jules?
Он держал придорожный трактир и стал популярным у верующих.
Abrió un cabaret ambulante, para embaucar a los feligreses.
Пью, пью, всё в себя волью. Закончится пир, пойду в трактир.
Bebo, bebo, mientras haya un cacharro, cuando ya no haya, iré a una taberna.
Ты похож на тех, кто, входя в трактир, кладут шпагу на стол со словами :
Eres como uno de esos tipos que cuando entran en una taberna golpean con la espada en la mesa y dicen : "¡ No te necesito!"
Или знаете что, идемте лучше в трактир, выпьем.
O, mejor aún, vayamos a la taberna cercana y bebamos.
Трактир там.
el albergue esta aquí.
Трактир
¡ LA FONDA!
"Трактир". В ролях : Витторио Гассман и Уго Тоньяцци
LA FONDA
Я покупаю трактир
Me voy a comprar una posada.
Трактир?
¿ Una posada?
Где ты взял деньги, чтобы купить трактир?
¿ De dónde has sacado dinero para comprar una posada?
Скажи, как ты раздобыл столько денег, чтобы купить трактир?
Dime cómo has conseguido lo suficiente como para comprar una posada.
У меня будет трактир, у тебя - замок
Cuando se tiene una posada se tiene un castillo.
А я - так сразу в трактир.
Yo voy al pub.
И обнаружила, что в конце 1600 столетия был трактир в районе "Конец мили" под названием "Власть Адмирала".
Resulta que a fines de los años 1600 habia un pub "Armas del Almirantazgo" en Fin de Milla.
Так хочется в трактир Зеленый Дракон.
Siento que estoy de nuevo en El Dragón Verde.
Ну, ты можешь рассказать чатствудским утыркам о том, что теперь этот трактир, полный мебели, и с беспрерывным обслуживанием, закрыт, блядь, к хуям!
Bueno, comunicales a los tontos de Chatsworth que a menos que esta casa pública esté llena de muebles funcionará esta noche, mientras tanto estará cerrada.
Вон трактир ждёт через улицу.
Hay una posada cruzando la calle.
Пойти в трактир набраться сил!
¡ Ir a una taberna a recuperar fuerzas!
Они сильно переживают. Тед, я бы выслушивал твои нравоучения хоть целый день, но не пора ли тебе вернуться в трактир?
Ted podría escucharte todo el día Pero, ¿ no tienes que volver a la posada?
- Трактир, констебль, отель.
La posada, el agente de policía, el hotel.
ТРАКТИР "ЛОШАДИНАЯ МОЧА"
HOSTAL ORÍN DE CABALLO
Удобное у вас местечко, ваш трактир.
Este lugar es una cala accesible.
Такой же паршивый трактир, как любой другой.
A mí me parece una posada de mierda como cualquier otra.
В "Простаке"? * местный трактир *
¿ En el bar?
Засим, послал немного не туда, её в трактир "Интим".
Le di malas indicaciones y termino en Red Hook.
Меня они отдали в трактир.
Me vendieron al posadero.
Трактир "Ямайка" 1 серия
POSADA JAMAICA - Episodio 1 -
Я направляюсь в трактир "Ямайка".
Me dirijo a la Posada Jamaica.
Трактир "Ямайка"?
¿ La Posada Jamaica?
Это трактир моего дяди.
Es la posada de mi tío.
Так вы отвезёте меня в трактир "Ямайка"? Или мне пешком добираться?
¿ Entonces me va a llevar a Posada Jamaica, o tendré que caminar?
Когда закончим здесь... вытащи Эйба из постели и доставь в трактир.
Cuando terminemos aquí... Quiero que arrastréis a Abe fuera de la cama y lo traigáis a la posada.
Трактир "Ямайка".
Posada Jamaica.
И я бы сказал, что он держал путь в трактир "Ямайка".
Y yo diría que cabalgaba en dirección a Posada Jamaica.
Трактир "Ямайка"
POSADA JAMAICA - Episodio 2 -
Трактир "Ямайка"
POSADA JAMAICA - Episodio 3 -
Ведь сколько бы вы не обыскивали трактир, вам не удаётся найти его.
Porque cada vez que aparecen por esa posada no pueden echarle mano.
Джосс говорит, что он придёт в трактир, чтобы убить его.
¡ Joss dice que va a la posada a matarle!
Ты забудешь и эти болота, и трактир, и свои слезы о Джеме Мерлине.
Olvidarás estos páramos. La Posada Jamaica y tus lágrimas por Jem Merlyn.
Они все что, решили что у нас тут трактир на большом северном тракте?
¿ La gente cree que somos una casa pública de camino al gran norte?
Трактир неподалеку от Санта Доминго.
Una taberna cerca de Santo Domingo.
Сделай по-моему, или я сожгу этот трактир дотла.
"Haz lo que digo, o quemaré este sitio hasta los cimientos".
Было очень похоже на прибрежный трактир.
Se parecía mucho a la escena de la Taberna del Marinero.
- Это моя комната, мой трактир.
- Esta es mi habitación, mi posada.
Однако слуга, который забирал её вещи, сказал мне отправиться в трактир именно здесь.
Bueno, el sirviente que retiró sus pertenencias me dirigió a una posada de este camino.
- Человек приходит среди ночи в трактир. Угрожает всему острову. А потом протезом разбивает кому-то череп.
Un hombre entra en una taberna en mitad de la noche, amenaza a toda la isla y después procede a aplastar la cabeza del hombre con una pata de metal.
Пойди в трактир, может там ты найдешь ответ на свой вопрос.
Bebe un trago y olvídate de ella.