Трость translate Spanish
345 parallel translation
Загорелый, мою шляпу, мою трость, мои перчатки.
Mi sombrero, mi bastón, mis guantes.
Я знаю, чья эта трость.
Sé de quién es este bastón.
Это объясняет его трость и хромоту.
Eso justificaría el bastón y el cojeo.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
Qué tonto, dejé mi bastón en el departamento.
Папа, а где твоя трость?
Papá, ¿ dónde está tu bastón?
Он задержал дыхание, его рука сжала трость.
ÉI aguantó el aliento, su mano apretaba el bastón.
- Медленно поднял трость и.. - Нет!
- ¡ Lentamente levantó el bastón y!
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было.
Se paseaba por toda la casa,... apoyado en su bastón y mirándome como si yo no estuviera.
Вы уронили свою трость, мистер Каннингем.
Se le ha caído el bastón, Sr. Cunningham.
Ни вожака, ни маршала не создать, просто надев на кого-то ленту и вручив золотую трость!
Un general es algo más que unos galones y una medalla.
Вдруг хвать свою трость и...
Levantó el bastón y empezó a...
Его вдова не только терпима. Она души не чает в сём наследстве. Оставлю трость.
Su viuda no sólo tolera esos legados, los mima, por más sed que tengan.
- Потому что слово "кян" / трость - женского рода.
Porque es femenino, se dice una vara.
- Неся с собою трость...
- "Con un bastón de reservista..." "
Заткнитесь! Уильямс, мою трость.
Williams, mi bastón.
Трость.
¡ Su bastón!
Я забыл отдать ему трость.
Olvidé darle su bastón.
– Я забыл отдать тебе трость.
- Lo siento. - ¿ A quién trajiste? - Olvidé darte tu bastón.
Кто принес Вам трость?
No olvide que yo le enseñé el bastón.
Окурки ведь подбросили. Почему не трость?
Dijo que colocaron la marihuana, ¿ por qué no el bastón?
Я оставил свою трость возле его трупа.
Dejé mi bastón junto a su cuerpo, eso sí fue una locura.
– Я говорю про трость.
- Hablaba de mi bastón.
Вы забыли свою трость.
Se deja el bastón.
- Это было не по-дружески. Я думаю, у вас неправильная трость.
Es Vd. un hombre extraño y ha errado el camino.
Я принесу твою трость.
Voy a buscar tu bastón.
Я упустил трость! Осторожнее, сэр. Прошу вас.
- ¡ Suelta mi bastón!
- А за трость я из твоей зарплаты вычту!
¿ Por qué? ¡ Te lo descontaré de tu paga!
Пожалуй, не буду с тебя вычитать за трость.
No te cobraré aquel bastón roto.
Эта трость гораздо более удобна и элегантна, чем та, которая была у меня в ходу раньше!
¡ Este bastón es precioso! ¡ Y mucho más elegante que el mío!
Трость Берлиоза, берет Ричарда Вагнера.
La batuta de Berlioz, el sombrero de Wagner.
Как прикажете понимать, сэр? Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
Resulta, a juzgar por nuestro encuentro de esta tarde, que vuestra arrogancia no sólo confina a la servidumbre como animales en una reserva, sino que nos impone llevar o no una vestimenta, un bastón, o silbar.
Вы сказали, что мистер Тэлманн должен явиться сюда одетым, как вы просили, и иметь при себе трость с золотым набалдашником.
Habéis pedido que que viniera Mr Talmann vestido como ayer, llevando bastón.
Видишь эту трость, Делла Сьера?
¿ Ves este bastón, Della Serra?
Поэтому мне не нужна белая трость.
Por eso no necesito bastón.
Где моя трость?
¿ Dónde está mi bastón?
А трость?
- ¿ Y lo del bastón?
Я могу сделать трость из кости.
Me gustaría hacerme un bastón con el hueso.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
Del mismo modo que lo son la chaqueta de pana y estos pantalones, el chaleco y la boina que usted llevaba. Y el bastón de madera oscura.
Моя трость должна быть где-то здесь.
Mi bastón debe estar por aquí en alguna parte.
Те двое хотят позавтракать нами а для вас важнее найти проклятую трость.
Esos dos nos quieren comer crudos... pero lo verdaderamente importante es que encuentre su maldito bastón.
Не бросить ли трость, пока не порезали себя.
¿ Por qué no suelta ese bastón antes de que se corte?
Все в порядке, правда. Трость мне больше не нужна.
Sí, ya me encuentro perfectamente, no creo que lo vuelva a necesitar.
Я имел в виду трость.
Me refería a un andador.
Итак, Дживс, перчатки месье, шляпу месье, трость месье.
Es un secreto. ¿ Cuál es la mejor sopa del mundo?
"Простите, я только трость возьму"
"Discúlpeme, mi bastón."
Такая трость может всегда пригодиться.
- Un bastón muy práctico.
Скажите, я не мог где-то видеть эту трость?
Oiga, ¿ no he visto yo antes ese bastón?
Вот возьму эту трость...
Con este bastón...
– Трость?
- ¿ A su bastón?
Возьмите трость.
Recoja el bastón.
Видишь ее трость?
¿ Ves el bastón?