Туши translate Spanish
170 parallel translation
Туши этот стог.
Ocúpate de ese rincón.
Какая жуткая профессия, Чэдвик, – разделывать туши... –... одну за другой.
Qué ocupación tan desagradable, Chadwick pasarse la vida descuartizando cadáveres.
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Viejas gordas que tienen mucho dinero y demasiadas joyas. Creen que las joyas les embellecen y luchan por conservarlas igual que luchan contra la vejez.
И я не владелец этого. Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
También consiste en máquinas de escribir, teletipos, prensas, papel, tinta y escritorios.
И золотая лошадиная голова над лавкой, где торговали кониной. И выставленные в окне золотисто-желтые и красные туши.
Y la cabeza dorada del caballo en la carnicería Chevalier en cuyo escaparate colgaban las reses amarillentas.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
Pero cuando el amor y la belleza entran en una casa... ... no hacen falta luces.
Какого-то недотёпы с рынка,..... таскавшего на горбу говяжьи туши, пока сам не сдох.
Por un vago del mercado que trajinó pesados cachos de carne hasta caer muerto.
Когда они уснувши мертвымсном, растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным?
Cuando sus naturalezas empapadas caigan en sueño como la muerte ¿ qué no podemos hacer tú y yo contra el indefenso Duncan?
Туши!
¡ Baja eso!
- Джонни, туши ее!
- ¡ Johnny, guarda eso!
Немнoгo туши, чтoбы пoдчеркнуть их?
Un poco de rimel los realzaría.
- Ага. - Туши свет!
¡ Oh, wow!
Там туши!
Alcanza ese fuego allí!
А также не туши нас На медленном огне...
No nos estofes ni nos dores ni nos hiervas Ni nos sofrías en una sartén
Десять часов. Туши свет.
A las 10 se apagan las luces.
Кэт, туши!
- ¡ Cat, apaga eso!
Туши мы сделали тяжелыми, потому что они должны были весить двести с лишним кило.
Hubo que aligerar estos trozos de carne porque pesaban unos 250 kilos.
Она вся в огоньках и сама делает то, что надо. Надо было показать, на что она способна, так что она перерезает туши, Надо было показать, на что она способна, так что она перерезает туши, а потом мы видим, как подкашиваются ноги Гэри Бьюзи.
Queriamos mostrar como funcionaba, verlo cortar la carne, para luego pasar al plano en que se ven las piernas de Gary Busey.
Но эти гниющие туши говорят об обратном ".
Pero lo que han hecho dice lo contrario.
Извиняюсь. – Туши меня! Туши!
De nuevo, Era Nochebuena.
Туши огонь!
Imposible!
Он больше не возращался к ручке и туши.
Nunca lo pasó a pluma y tinta.
- Туши! - Ладно!
- Apágalo - ¡ Está bien!
Туши его!
¡ apágalo!
Зажги ее. И не туши.
Enciende ese "cachorro", y mantenlo encendido.
Туши свет, жопа.
Apaga las luces, idiota.
И вы знаете, какая самая отвратительная часть туши свиньи?
saben cual es la parte mas sucia del cerdo?
Из-за моей туши?
¿ Debido a mi peso?
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!
¡ Es aburrida y tiene lagañas de rímel en los ojos!
У меня беда со сближением, интимностью... комками туши.
Tengo problemas con el compromiso, la intimidad las lagañas de rímel.
Туши, туши! Нельзя, чтобы загорелись ящики!
- ¡ Tiremos las cajas!
Я буду раздирать их туши голыми руками, вот посмотришь.
Desgarraré su carne con mis manos desnudas, ya lo verás.
- В городе были и другие нападения "дикой собаки". Обнаружены изувеченные туши нескольких животных.
- Parece que hubo otros ataques un "perro salvaje" atacó en el pueblo.
Разве нигде нет туши зебры, над которой тебе надо парить?
¿ No deberías estar revoloteando sobre algún cadáver de cebra?
Для бернардина я не пожалею туши! Пусть кормит года два монашеские души.
Creemos que el oso que hoy hemos matado, dará carne durante dos años al monasterio.
Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши.
Deje de provocarme o le mostraré todos los puntos sensibles de su asqueroso cuerpo.
У меня даже нет платья и туши.
No tengo ni un vestido. Ni siquiera una peineta.
Да! Бари, туши свет.
Barry, quita las luces.
— Туши огонь.
- ¡ Apagad la hoguera!
— Павлин, туши огонь!
- ¡ Peacock, apague eso!
Когда я расспросил его, он сказал, что перевозил туши животных.
Parece que cuando este hombre fue interrogado el afirmó haber transportado carcasas de animales.
Оказалось, что в тот день туши никто не возил.
Ese día en particular no hubo transporte de carcasas de animales.
И нет ничего, что ты можешь сказать о плохой туши для ресниц, чего я не знаю.
no hay nada sobre maquillaje mal puesto que yo no sepa.
Мой жених любит хард рок, и пригласил эти "Туши...".
Mi novio quiere la banda metálica, Carcass.
"Свиные туши" или "Туши свет"?
¿ Se escribe con C o con K?
Выходит, "Свиные Туши" освобождаются?
¿ Quiere decir que Carcass está disponible?
"Туши Свет"!
¿ Qué voy a hacer?
Это не специальные чернила для сканера, что-то вроде туши.
Y esto no huele a MICR, es una especie de tinta de dibujo.
Оставь, не туши!
Déjelo.
Туши! Туши! Туши!
La noche estaba cayendo y los encargados de encender las lámparas hacían su trabajo.
Туши его!
¡ Vamos!