English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты говоришь

Ты говоришь translate Spanish

26,942 parallel translation
- Почему ты про... Почему ты говоришь с Джесс?
¿ Por qué estás... por qué le estás preguntando a Jess?
О чем ты говоришь?
¿ De qué estáis hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Хан, ты говоришь сам с собой.
Han, estás hablando contigo mismo.
- О ком ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Nada de lo que tú digas, hagas o pienses me aburriría.
А ты говоришь, что он пошёл на обручальную вечеринку Ли и ни с того, ни с сего начистил кому-то морду и сбросил с высоты?
¿ Y ahora dices que fue a la fiesta de compromiso de Lee Thompkins, y de la nada, pilló al cirujano - y le lanzó por la pared?
Значит, ты говоришь, что человек с двадцатилетней карьерой просто слетел с катушек? Это твоя теория?
Estás diciendo que un hombre con una carrera de 20 años impecable, se volvió loco. ¿ Esa es tu teoría?
И я знаю, о ком ты говоришь.
Y sé de quién hablas.
- О чем ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
ты говоришь, что нападения на Марио. взрыв автомобиля. это из-за вируса?
¿ Estás diciendo que los ataques a Mario... el coche bomba... fueron debidos al virus?
Конечно, ты говоришь не о том, чтобы за это отомстить?
Seguro que no quieres decir "para vengarme de ti"?
Ты говоришь, я отвлекаюсь, чтобы избежать проблем.
Así que estás diciendo que esa distracción es una forma de alejar tus problemas.
И ты говоришь, что не имеешь представления с кем она была прошлой ночью?
¿ me estás diciendo que no tienes ni idea de con quién estaba ella anoche? No.
О чем, ты говоришь?
¿ De qué hablas? ¿ Compañeras?
О чем, ты говоришь?
¿ De qué hablas? ¿ Compañeras de piso?
Каждый раз, когда ты говоришь, что тебе плевать, что ты зло, что ты дьявол, я знаю, что ты на самом деле не такой.
Cada vez que dices que no te importa, o que eres el mal, o que eres el Diablo, sé que no es lo que realmente eres.
Ты говоришь, что хочешь остаться здесь, на Земле, жить вместе с твоими сыновьями.
Mira, dijiste que querías quedarte aquí en la Tierra, para vivir con tus hijos, ¿ verdad?
И если то, что ты говоришь правда...
Y si lo que dices es cierto...
Ты говоришь что сын Дин Купера заключал сделки уже спустя час после того как его отца нашли мертвым?
¿ Estás diciendo que el hijo de Dean Cooper está cerrando tratos solo una hora - después de que su padre fuese encontrado muerto?
Что ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Ты говоришь так, будто мы не знаем, кто это сделал.
Lo dices como si no supiésemos quién hizo esto.
О чем ты говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
О чём ты говоришь? Конечно пойдёшь.
Quiero quedarme aquí.
— Ты говоришь правду, да?
- ¿ Me estás diciendo la verdad?
— Ты говоришь бред.
- Estás loco. - ¿ Lo estoy?
— Теперь ты говоришь бред.
- Estás loco otra vez. - ¿ Tú crees?
Да что ты говоришь.
- ¡ Eso dijeron la última vez!
Ты говоришь это каждый вечер.
Dices lo mismo cada noche.
Я люблю, когда ты говоришь сексуально.
Me encanta cuando hablas así.
- Нет, но ты никогда ничего мне не говоришь.
No, pero hay mucho que no dices.
О чем ты говоришь, что это за милашка?
- ¿ Qué es esta belleza?
Скажи, что ты говоришь Кевину Хантеру.
¿ Qué le dices a Kevin Hunter?
- О чем ты говоришь?
¿ Cuánto?
Не знаю, говоришь ли ты мне правду.
No sé si me dices la verdad.
Макс, ты же говоришь на бандитском.
Max, tú hablas matón.
Разве ты не знаешь, что говоришь с умирающей женщиной, что серьезно ограничивает твою переговорную позицию?
Capi, no sabe que está hablando con una mujer moribunda que limita drásticamente su negociación?
Зачем ты такое говоришь?
¡ ¿ Por qué dices esas cosas?
Ты понятия не имеешь, -... о чем говоришь.
No tienes ni idea de lo que estás hablando
Ты вроде правду говоришь.
Creo que está diciendo la verdad.
Почему ты никогда не говоришь про дедушку?
¿ Por qué nunca hablas del abuelo?
- Ты с такой легкостью эту говоришь.
- Es fácil decirlo para ti.
Что ты такое говоришь?
- ¿ Qué estas diciendo?
Почему ты так говоришь, как будто не один из них?
Creo que el hombre ha eyaculado.
Я пока не знаю, что именно произошло на яхте, и я не знаю, говоришь ли ты правду о том, что произошло между тобой и Элиссой, но я уверен, что о чем-то ты лжешь.
Aún no sé exactamente qué sucedió en ese bote y no sé si estás mintiendo sobre lo que sucedió entre Alyssa y tú, pero sí sé que estás mintiendo acerca de algo.
Ты всегда говоришь "В следующий раз". Но каждый раз врёшь.
Siempre me mientes diciéndome eso.
Юн СанВа, ты зачем перед ребенком такое говоришь?
No hables así en frente de su hija.
Ты всегда так говоришь.
Siempre dices eso.
Ты вообще говоришь по-японски?
¿ Siquiera hablas Japonés?
Ты не много говоришь.
No hablas mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]