English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты говоришь

Ты говоришь translate Turkish

22,939 parallel translation
Так, ты говоришь о той ферме на Пайкевью Роуд, ты о ней говоришь, да?
Bahsettiğin çiftlik, Pikeview yolundaki, değil mi?
Просто странно слышать, как ты говоришь об ответственности.
Sorumluluk hakkında konuştuğunu duymak tuhaf oldu.
Ты говоришь о Джейке Фитжеральде.
Jake Fitzgerald'dan bahsediyorsun.
Да, ты говоришь как мой терапевт в центре лечения.
- Evet, tedavi merkezindeki... terapistim gibi konuşuyorsun.
Тогда, почему ты говоришь об этом в прошедшем времени?
Peki, neden geçmiş zamandaymış gibi bahsediyorsun?
Не могу не заметить, что ты говоришь об этом в прошедшем времени.
Fark ediyorum da, geçmiş zamandan bahsediyorsun hep.
Ты говоришь о полной смене курса?
Rotamızı değiştirecek büyük bir değişiklikten bahsediyorsun.
Когда ты говоришь, что Джон Босворт - ваш авангард, что ты имеешь в виду?
John Bosworth iş bitirici elemanımız derken. tam olarak neyi kastettin?
Ты говоришь женщина - не ангел, не демон, а человек.
Kadın dedin, melek veya şeytan değil bir insan.
Мы один раз занимались сексом, и ты говоришь о любви, и я думаю, нам стоит притормозить.
Yani sadece bir kere seks yaptık ve sen aşktan bahsediyorsun bence biraz frene basmalıyız.
♪ Я знаю, что, когда ты говоришь ♪ "Я хочу когда-нибудь съездить в Колорадо."
* Ne zaman bir ara Coloradoya gitmek * istiyorum desen.
♪ Когда ты говоришь : "Я собираюсь вечером в кино ♪ ♪ Мой друг отказался, хочешь со мной?" ♪
* Her "Bu akşam sinemaya gidiyorum, arkadaşım * * beni sattı gelmek ister misin?" demenden *
Я понимаю, что ты говоришь, но Ребекка и я знаем, что делаем.
Bak ne demek istediğini anlıyorum ama Rebecca ile ne yaptığımızı biliyoruz.
О чем ты говоришь?
Neden bahsediyorsun?
И что ты говоришь?
Ne yazıyorsun?
— О чем ты говоришь?
- Neden bahsediyorsun sen?
Нет, ты говоришь как параноик.
Paranoyakça konuşuyorsun.
О чем ты говоришь?
Neden bahsediyorsun sen?
О чём ты говоришь?
Sen neden bahsediyorsun?
Ты говоришь про свои провалы, Чак.
Yani senin başarısızlıkların Chuck.
Это не ты говоришь, это туман. Для тебя Амара важнее меня.
Benim yerime Amara'yı tercih edeceksin.
Ладно, но сейчас мы пытаемся покончить с ней, о каком количестве света ты говоришь?
Tamam ama şimdi onu yok etmek için ne kadar aydınlığa ihtiyacımız var?
- Почему ты говоришь это мне?
- Bana neden söylüyorsun?
О чем ты говоришь?
- Ne diyorsun sen?
О чём ты говоришь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Я вернулся аж из космоса после того как все люди на свете вымерли, а ты говоришь о Кристине? !
Dünyadaki herkes öldükten sonra uzaydan buraya geldim ve sen Christine'den mi bahsediyorsun?
- О чем ты говоришь?
- Neyden söz ediyorsun?
О чем ты говоришь?
Neyden bahsediyorsun?
Это именно то, что ты говоришь.
Söylediğin şey bu kapıya çıkıyor ama.
О чём ты говоришь?
Sen neyden bahsediyosun?
То есть, я тебя понимаю, когда ты говоришь что сложно держаться, когда знаешь, что будет.
Yaklaşanı bilerek, dayanmanın ne kadar zor olduğunu.
Если эти парни так связаны, как ты говоришь, они захотят прикрыть Брайана.
Çocuklar söylediğin kadar yakınlarsa, Brian'ın arkasını kollayacaklardır.
Слушай, я не понимаю о чем ты говоришь.
Bak, ne dediğini bilmiyorum.
Всё, что ты делаешь, так это говоришь о том, как сильно ты изменился.
Tek yaptığın ne kadar değiştiğinden bahsetmek.
Не понимаю почему ты не говоришь мне что случилось.
Bana neler olduğunu neden... anlatmadığını, anlamıyorum.
Ты так говоришь, будто это хорошо.
İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun.
Так ты снова говоришь о "нас"?
Yani yine biz olduk öyle mi?
Да что ты такое говоришь?
Ne diyorsun sen?
- Ты говоришь о новой команде, как будто это решенное дело.
.. yeni bir takımdan söz ettin.
Ты всегда говоришь, что Алоха - это расслабленное место.
Her zaman Aloha'nın sakin bir yer olduğunu söylerdin.
Если ты это говоришь, чтобы мне стало легче, то лучше не надо.
İyi hissedeyim diye söylüyorsan lütfen yapma.
Ну ты просто так хорошо говоришь, такая открытая, продвинутая и...
Bilmem. Dobrasın. Batılı ve ilericisin.
Что ты такое говоришь?
Neden bahsediyorsun?
Ты всегда так говоришь.
Hep diyorsun bunu.
Это потому что ты ничего мне не говоришь.
- Bana hiçbir şey söylemediğinden.
Ты не говоришь мне, потому что у тебя нет дела?
Bir suçlama olmadığı için mi bana söylemiyorsun?
Ты сейчас только об этом и говоришь.
Şu an ağzından çıkan her kelime bununla ilgili.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Ne söylediğini bilmiyorsun sen.
Это говоришь не ты.
Bunları söyleyen sen değilsin.
И зачем ты мне это говоришь?
Peki bunu bana neden söylüyorsun?
Ты так говоришь, просто чтобы мне стало легче.
Kendimi daha iyi hissedeyim diye mi bunu bana söylüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]