Ты злишься translate Spanish
2,411 parallel translation
Сибан, я знаю, что ты злишься.
Siobhan, sé que estás enojada.
Я знаю, почему ты злишься на меня.
Sé por qué estás enfadada conmigo.
Сильвер, я знаю, ты злишься на меня.
Mira, Silver, sé que estás enfadada conmigo, ¿ de acuerdo?
Ты злишься?
¿ Estás enfadada?
Ты... Ты злишься на меня за что-то?
¿ Estás enfadado conmigo por algo?
У тебя закончились сигареты, у тебя болит голова и ты злишься Ты лежишь без сна, считая все лысые головы, которые ты целовала, но ты усмехнёшься и обнажишься.
* Se te han acabado los cigarrillos * * tienes dolor de cabeza y estas enfadado * * mientes despierto contando * * todas las cabezas vacías que besaste * pero tú sonríes y lo desnudas todo *
И теперь ты злишься на него за то, что он сделал в точности так, как ты велела?
¿ Ahora estás enfadada con él por hacer exactamente lo que le dijiste? No quería decir eso.
Ты злишься, Фитц!
¡ Eres malo, Fitz!
Я знаю, что ты злишься, почувствовал, что я был излишне резок.
Sé que estás enfadado, crees que he sido innecesariamente duro,
Ты злишься на меня.
Estás loca por mi
Почему ты злишься?
¿ Por qué te estas enojando?
Ты злишься?
¿ Estás enfadado conmigo?
Ты злишься?
¿ Estás enfadada porque he traído a tu amigo a la carretera de la muerte?
Я знаю, ты злишься.
Sé que estás enfadada.
Ты злишься на меня?
¿ Estás molesta?
Ты злишься, что я сделал твою дочь своей дочерью?
¿ Te molesta que haya convertido a tu hija en mi hija?
Слушай, я понимаю, что ты злишься.
Escucha, entiendo que estés enfadada.
Ты злишься, но это из-за купола ты так поступаешь.
Estás enojada, pero es la cúpula que te hace actuar así.
Почему ты злишься?
¿ Estás enfadada?
Ты злишься, что он выбрал меня, а не тебя.
Por lo que en realidad estás enfadado es porque me escogió a mí antes que a ti.
Ты злишься не на меня.
Tu... tú no estás enfadado conmigo.
- Ты злишься, мадам управдом?
- ¿ Está enfadada, súper mujer?
Ты злишься?
¿ Estás cabreado?
Кстати о враждебности, ты злишься на меня за тот день?
Hablando de hostilidad, ¿ estás enfadado conmigo por lo del otro día?
Ты злишься, потому что я не посвятил тебя в разговор насчёт Броуди.
Vale, estás enfadada porque no te conté una conversación sobre Brody.
Я знаю, ты злишься на папу.
Sé que estás enojada con mi papá.
Человека, на которого ты так злишься, здесь уже нет.
El hombre contra el que sientes tanto odio ya no está aquí.
- Почему ты так злишься?
- ¿ Por qué estás tan enojada?
Ты всё ещё злишься, что не можешь сблизиться с Кентом?
¿ Aún estas enojado porque no puedes entrarle a Kent?
Я забыла про это, так что, если ты еще злишься, просто отпусти.
Pero voy a dejarlo ir, así que lo que sea que estés enfadado, déjalo ir.
Нет, ты не злишься, тебе просто обидно.
No, no estás furiosa, solo estás molesta.
Ты такая красивая, когда злишься. Вау, посмотри-ка.
Eres tan linda cuando estás molesta.
Я знаю ты сейчас злишься на нее. Но смотри ты здесь... да, возможно против своей воли, но тем не менее ты все еще пытаешься понять ее и понять, почему она выбрала быть со мной.
Mira, sé que estás furiosa con ella ahora mismo, pero ahora estás aquí... sí, fue en contra de tu voluntad... pero, ya sabes, todavía estás intentando comprenderla, y entender la elección que hizo estando conmigo.
Знаешь, почему ты так злишься на меня?
¿ Sabes por qué estás tan enojada conmigo?
Что, ты... ты до сих пор злишься из-за отмененных контрактов?
¿ Qué todavía recibes críticas por lo de aquellos contratos cancelados?
- Ты не злишься?
- ¿ No estas enfadado?
Ты не злишься?
¿ No estás enfadada?
Что ты так злишься?
¿ Por qué estás tan enfadado?
Я знаю, ты все еще злишься на меня.
Sé que aún estás molesta conmigo.
Я знаю, ты все еще злишься на меня, и это можно понять.
Sé que sigues enfadada conmigo, y no te culpo.
Ты до сих пор злишься, что я чипировал тебя?
De acuerdo, ¿ sigues enojado porque te puse un chip?
Ты такая секси, когда злишься.
Estás sexy cuando te alteras.
Слушай. Я знаю, что ты все еще злишься.
Mira, se que aún estás enfadada.
Ты ведь не злишься?
Estamos bien, ¿ verdad?
- Чего ты так злишься?
- ¿ Por qué estás enfadado?
Ты злишься?
¿ Estás de malhumor?
Ты точно не злишься из-за того, что квартира ушла?
¿ Seguro que no estás enfadado por haber perdido el apartamento?
- Почему ты так злишься?
- ¿ Por qué estás tan molesto por esto?
Вопрос в том, почему ты так злишься?
Luego la pregunta es, ¿ qué te enoja tanto?
Ты должно быть злишься на меня.
Debes estar enfadado conmigo.
Ты на меня злишься или что-то еще?
¿ Estás enojado conmigo o algo así?