English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты можешь остаться здесь

Ты можешь остаться здесь translate Spanish

201 parallel translation
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Puedes quedarte y trabajar con las más jóvenes, como maestra asistente.
Ты можешь остаться здесь.
Aquí puedes cerrarlos.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Así tú te puedes quedar aquí... y te amigas con George.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
Mira, cuida tus pasos.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
- Тссс! Ты можешь остаться здесь, но не издавай ни звука, понял?
Puedes quedarte aquí, pero no hagas más ruido, ¿ entiendes?
Ты можешь остаться здесь.
Puedes quedarte aquí.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
No obstante si quieres afrontar un reto aún mayor, puedes quedarte aquí, conmigo.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Escucha, puedes quedarte aquí,... pero que no te agarre Julie.
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за моей рыбкой.
- Me refiero a que puedés cuidar a mi pez Tengo una barra, ¿ eh?
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Si quieres solo si aceptas puedes quedarte aquí ocho días.
Ты можешь остаться здесь сегодня, или на пару ночей.
Eres bienvenido para quedarte aquí esta noche o... un par de noches.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Puedes quedarte unos días, y se acabó.
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
O, podrías quedarte aquí, con nosotros.
Да, да, конечно, твоя комната все еще здесь, и ты можешь остаться здесь, дорогой!
Si! Si, por supuesto que esta tu pieza. Y por supuesto que te puedes quedar, mi amor.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí - ya lo sabes, si quieres.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí si quieres.
Что ж, если придётся туго, ты можешь остаться здесь.
No quiero quedarme mucho más tiempo. Si las cosas se ponen peor, puedes quedarte conmigo.
Ты можешь остаться здесь и помочь мне с этим, или можешь уйти.
Puedes quedarte aquí y ayudarme, o puedes irte.
Ла-а-адно, ты можешь остаться здесь на два дня.
Está bien, te puedes quedar dos días.
Я разве говорил что ты можешь остаться здесь...
que no te he dicho que puedas vivir aquí.
Ты можешь остаться здесь со своими напитками и отношениями.
Tú puedes quedarte con tus refrescos y estropeando las cosas.
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
Lo único que puedes hacer por mí es quedarte donde estás.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться. - Но я же специально пришел.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos, no puedes quedarte aquí.
Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться лежать здесь один.
No puedes dormír aquí solo.
Я пытаюсь помочь моим друзьям. Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
- Quiero ayudar a mis amigos.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, no puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Ты можешь здесь надолго остаться.
Afronte la realidad.
Если тебе здесь нравится, ты можешь остаться у меня.
Y si te gusta estar aquí, también te puedes quedar aquí.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
Ты не можешь остаться здесь.
No puedes quedarte aquí. Por favor, Paula.
Ты можешь здесь остаться, не боясь :
Pues no sufrirás por su compañía.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
No puedes quedarte aquí por mí.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
- Ты не можешь здесь остаться.
- No puedes quedarte aquí.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- No puedes encerrarme.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Y eso es por lo que no puedes quedarte aquí esta noche.
Ты не можешь здесь остаться!
Philip, no puedes quedarte.
Ты можешь остаться прямо... здесь.
Y debajo de la Orquídea está esa rueda misteriosa, y si giras esa rueda, eso hará que la isla se mueva en el espacio-tiempo. ¡ Sayid!
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Puedes venir o quedarte aquí deprimida.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
- No. Shaun, hombre, tú no puedes estar aquí.
Я, конечно, поговорю с ними, но ты можешь здесь остаться надолго.
Es decir, hablaré con ellos, pero deberías prepararte para una larga estancia.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Bueno, ahora que tú no puedes permitirte emanciparte supongo que tendrás que quedarte aquí conmigo.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого... Я не затаю обиду.
Si no puedes estar a mi lado ahora... no te guardaré rencor.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bien, si prefieres quedarte como una perdedora haciendo informes en un armario, puedes hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]