English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты не понял меня

Ты не понял меня translate Spanish

319 parallel translation
Ты не понял меня...
Me malinterpretáis.
Ты не понял меня.
Ud. me entiende mal.
Рыжик, ты должно быть не понял меня.
No me has entendido, Pelozanahoria.
То, что ты устроил меня на эту паршивую работу, совсем не значит, что ты мой владелец, понял?
Que me dieras este sucio trabajo no te convierte en mi dueño, ¿ está claro?
Ты не так меня понял.
No me entendáis mal.
Но ты меня так и не понял.
Me entendiste mal. Quería decir espinacas.
- Ты меня не понял.
No quería decir eso...
Ты меня не понял. Не суди по внешности.
Conmigo te equivocas, no te fíes de las apariencias.
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Petr, te he dicho que no lo hagas así.
Ты никуда меня не повезешь, понял? !
No me llevará a ningún lado, ¿ oyó?
Ты меня не понял, приятель.
No te lo pido, te lo ordeno.
- Думаю, ты меня не понял.
Creo que no me ha entendido.
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял? Черт!
No vayas a ningún lugar adonde acostumbras ir. ¿ Me oyes?
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Sólo quiero que sepas que... que no es culpa mía.
Ты что, меня не понял?
¿ No me has entendido?
Да брось, ты меня не так понял.
No te lo tomes así. No tenía mala intención.
Ваши дела меня не касаются, но ты его бросила, а он этого не понял.
A mí no me importa, pero él no entendió. ¡ Pon las cosas en claro!
Никогда не слушай мастера Якомо, ты меня понял?
¿ Nunca escuches al maestro Iacomo, ¿ comprendes?
Все вокруг меня загнулись, чувак! И только я один сюда зашел, как мужик! Так что не суйся ко мне, ты понял!
Entré como un hombre, así que no me molesten.
Я ищу что-то очень крутое. И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
Busco algo muy caliente, gastaré lo que sea necesario, entiendes?
Так, я понял, ты не хочешь идти туда одна, а так как Фабиен не хочет ехать с тобой, ты вцепилась в меня.
O sea que como no querías ir sola y Fabien no va, te conformas conmigo.
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба. Ты больше ни слова не произносишь.
No, no entendiste no digas ni siquiera "bien", cierra la boca en un cien por ciento.
Я вижу, ты меня не понял!
Diría que no oyes bien.
Не знаю. Не смей больше вытворять ничего подобного, ты меня понял?
Nunca hagas algo así por aquí de nuevo, ¿ entiendes?
Возможно, ты меня не понял, Спарки...
Creo que no me entiendes, Sparky. Toda tuya.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
No me has comprendido, Julius.
Ты никогда больше не получишь меня бесплатно! Ты понял?
¡ Nunca más volverás a tenerme gratis!
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
No quiero que te desmayes, ¿ me oyes?
Предатель! Ты вообще меня не понял.
Traidor.
Вот это да. Ты так меня и не понял.
Querido todavía no me conoces del todo.
Но я больше через это проходить не хочу. Ты меня понял?
Pero no pienso hacer lo mismo.
Ты меня не правильно понял. Ты ничего не должен.
No, eso es lo que digo- - No digas.
Если на ней будет хотя бы одна царапина тебе не поздоровится. Ты понял меня?
Si le hace algún rasguño, se las verá conmigo.
Сейчас не время нюхать розы. Ты понял меня?
Harry, no te detengas a oler las rosas.
O, нет, нет, нет.Ты не так меня понял, приятель.
Con las marcas de la dentadura de Jon Voight.
О, прости меня, брат, я не понял, что ты молишься
Perdón, Hermano. No sabía que estarían orando.
Нет-нет, ты не совсем меня понял.
No, no lo entiendes.
Слушай, я не уверен, что ты меня правильно понял.
Mira, creo que no me estoy explicando bien.
Ты больше не работаешь на Гарри, понял? Здесь ты меня слушаешь.
¡ En esa piedra, harás lo que yo te diga!
Ты меня понял? Ты не можешь... Оставайся здесь и оставь себе свою карточку...
Nada más quédese aquí con su tarjetita y supervise.
Уверен, что это так, но, думаю, ты меня не понял.
Seguro que sí, pero creo que no entiendes.
Военные так не пишут, надо более решительно, ты понял меня?
¡ Haz que parezca más urgente! ¿ Me entiendes?
Отныне ты и шагу не ступишь на улицу. Понял меня?
A partir de ahora no pondrás los pies fuera de este piso ¿ Me entendiste?
Пока что не рви с ней, ты меня понял?
No rompas con ella todavía. ¿ Me entiendes?
Ты меня не понял?
Te puse con ventaja y la cagaste.
- Ты меня не понял.
Me perdí.
- Нет, возможно, ты меня не понял.
No, no. Tal vez no me entendió.
И не желаю тебя здесь больше видеть. Ты понял меня?
Y no quiero volver a ver tu cara por aquí. ¿ Entendido?
Ты меня не понял : его машина всю ночь стояла у нашего дома.
Podrías oír algo y tomarlo a mal.
Может Джимми Тудески и мёртв, но он не умер. Ты меня понял?
Jimmy Tudeski podrá estar muerto mas no exactamente, ¿ entiendes?
- Ты меня не понял. - Ладно.
- Me oíste, pero no me escuchaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]