Ты ошибаешься translate Spanish
1,870 parallel translation
Нет, ты ошибаешься.
No, te equivocas.
Ты ошибаешься в одной цифре, одной запятой, одном десятом знаке, и все деньги - мои.
Di un número, una coma, un punto decimal mal, y ese dinero es mío.
Ты ошибаешься.
Te equivocas.
Ты ошибаешься.
Estas equivocado.
А вот здесь ты ошибаешься.
Bien, ahí es donde te equivocas.
Ты ошибаешься по поводу наших отношений.
Estás tergiversando nuestro acuerdo.
Ты ошибаешься!
¡ Te equivocas!
Как бы там ни было, ты ошибаешься.
Como sea, estás equivocado.
Если ты считаешь, что любовь только красного цвета, ты ошибаешься. Любовь может быть фиолетовой, а может голубой. Жёлтой, чёрной или белой.
Si piensas que el amor es de color rojo... puede haber amor violeta o azul... o amarillo, o negro o blanco.
Здесь ты ошибаешься.
Ahí es donde te equivocas.
Да, да, да, ты ошибаешься.
Sí, sí, sí, estabas equivocado.
Ты ошибаешься насчёт него.
Estás equivocado con él.
Ты ошибаешься, переводя вопрос в плоскость сантиментов.
Te equivocas al centrar este asunto en los sentimientos.
Нет, ты ошибаешься, Броуди...
No, te equivocas, Brody...
Я покажу тебе, насколько ты ошибаешься.
Te demostraré lo equivocada que estás.
Полагаю, ты ошибаешься.
Creo que estás equivocada.
Нет, ты ошибаешься.
Te equivocas.
В данный момент ты ошибаешься, может быть, я неясно выразился.
No sé en qué momento te has equivocado. A lo mejor, yo no me he explicado bien.
Ты ошибаешься.
Estás equivocado.
- Ты ошибаешься, Мерлин.
Te equivocas Merlin.
Лерой, что бы ты... ни думал про Виктора - ты ошибаешься.
Leroy, como sea... se crees que Victor está metido en eso, te equivocas.
- Ты ошибаешься, мы обязательно узнаем.
- Te equivocas, sí que lo sabremos.
Ты ошибаешься.
Te vas a equivocar.
Если ты думаешь, что я сожалею о принятом решении, то ты ошибаешься.
Porque si crees que me arrepiento de la decisión que tomé, estás equivocado.
Я думаю, в этом ты ошибаешься.
Creo que te equivocas en eso.
- Ты ошибаешься...
- Debes estar equivocado...
Но если ты думаешь, что она всё ещё ненавидит тебя, ты ошибаешься, потому что иначе зачем бы она пригласила тебя на ужин?
Pero si piensas que te sigue odiando, te equivocas porque sino, cómo explicas que me haya dicho que te invite a cenar?
Нет, милый! Ты ошибаешься!
No, corazón, ¿ no te das cuenta?
Если ты думаешь, что спор отменяется, то ты ошибаешься.
Si crees que ya no hay apuesta te equivocas.
Если думаешь, что в обычной жизни я ежедневно использую такую маску, ты ошибаешься.
Si quieres jugar al testigo protegido con champú y agua de inodoro, adelante. Yo no.
Вот только боюсь, что ты ошибаешься.
Pero me temo que estás equivocado.
"Нам" - это ты ошибаешься.
No digas "nosotros".
Ты ошибаешься.
Así no se hace.
Нет, что ты, ты ошибаешься.
No, ni hablar. Estás totalmente equivocada.
Я думаю, ты ошибаешься в нем.
Creo que estás equivocado.
И если ты думаешь, что я не знаю, что имею ты ошибаешься, я не вчера родилась
Y si piensas que no sabía que tú lo tenías, debes creer que nací ayer.
- Ты ошибаешься.
- No, te equivocas.
Считаешь, что это всё уладит? Ты ошибаешься!
¿ Qué te crees, que lo arreglaste?
А если ты ошибаешься?
Pero, ¿ y si estás equivocada?
Потому что я знаю на что ты способен. Да? А что если ты ошибаешься?
Porque sé de lo que eres capaz.
Если ты думаешь, что я помогу тебе переехать в Лос-Анджелес после такого, то ты ошибаешься.
Si crees que pagaré para que vayas a LA después de una gracia como esta, no cuentes conmigo.
Ты так ошибаешься.
Estás tan equivocado.
Я знаю, ты думаешь это все фальшиво, выставлять себя на публику, и ты не ошибаешься...
Sé que crees que es una farsa, ir a un plato, y no te equivocas...
Хм! Если ты думаешь, что этого достаточно, чтобы убить меня, то ты сильно ошибаешься!
Si creiste que eso bastaba para matarme, te equivocaste gravemente.
Но ты тоже ошибаешься!
¡ Tú la metes todo el tiempo!
Нет, серьёзно, Фидель, ведь ты никогда не ошибаешься, ты лучший в этом, не то, что я.
No, en serio, Fidel, nunca cometes un error, eres brillante, ¿ pero yo?
- Ошибаешься. Я не забываю и ты никогда не забывай.
Te equivocas, hay que hacerlo.
А монашка говорит святому Петру : "Если ты думаешь, что я стану пить оттуда," "Где побывала её задница, то ты сильно ошибаешься!"
Entonces la monja dijo a S. Pedro : "si crees que voy a hacer gárgaras con eso después de que ella ensartase ahí su culo, ¡ estás muy equivocado ¡"
Если ты думаешь, что спасешься, отказавшись от своих слов, то ошибаешься. Сейчас же говори правду пeред господом! Правду?
¡ Si crees salvarte por ti misma estás equivocada, di la verdad delante de Dios!
- Ты ошибаешься.
Has cometido un error.
Ты сильно ошибаешься.
Te equivocas de cabo a rabo.