Ты перегибаешь палку translate Spanish
57 parallel translation
Но ты перегибаешь палку.
Pero perdiste el control.
Ты перегибаешь палку!
¡ Lisa, exageras!
Послушай, ты перегибаешь палку!
¡ Estas yendo un poco demasiado lejos con estos!
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
No te parece que estas siendo demasiado precabido?
Ты перегибаешь палку.
- No seas tan dramático.
Ты перегибаешь палку.
- Estás pasando la raya.
Солдат, ты перегибаешь палку.
- Soldado, está fuera de lugar.
Для меня это было "Дружище, ты перегибаешь палку!"
Eso para mí fue como que " ¡ te estás pasando de la raya, mi amigo! Fue una lista bastante corta.
- Ты перегибаешь палку.
- Estás cediendo.
Чёрт возьми, Дэнни, ты перегибаешь палку.
Te propasaste.
Ты перегибаешь палку
Lo estás empeorando.
И я пойду займусь общественной работой и ты знаешь...., что ты перегибаешь палку
Pero voy a hacer un servicio a la comunidad y, eh, te haré saber... que compartes demasiado.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
Muy bien, cariño. Creo que estás exagerando. Pero si quieres pasar la noche en un hotel, está bien.
- Я знаю ты любишь Деметрия, Но я думаю здесь ты перегибаешь палку, Зои.
- Sé que amas a Demetri pero creo que tal vez te convenga calmarte un poco, Zoey.
Тебе очень подходят эти речи про самых важных друзей. Ты перегибаешь палку с Хулией.
- ¿ No te parece que para tirarte el rollo de que los amigos son lo más importante te estás pasando con Julia?
Ты перегибаешь палку, ты это знаешь?
Estás presionando, ¿ lo sabes?
Ты перегибаешь палку, потому что чувствуешь вину за то, как с ней обошелся 8 лет назад.
Te estas extralimitando porque te sientes culpable por como la trataste hace 8 años.
Ну, если бы она была здесь, то сказала бы тебе, что ты перегибаешь палку.
Pues, si ella estuviese aquí, te diría que te superes a ti misma.
- Ты перегибаешь палку.
- Estás exagerando.
Послушай, дорогая, я знаю, что ты чувствуешь. Но я думаю, ты перегибаешь палку.
Escucha cariño, sé cómo te sientes, pero creo que estas exagerando.
Я тоже не очень согласен с тем, что он делает, но, тебе не кажется, что ты перегибаешь палку?
Yo tampoco estoy muy de acuerdo con lo que está haciendo, pero, bueno, ¿ no crees que estás siendo un poco dura y negativa?
Ты перегибаешь палку.
Realmente estás exagerando.
Ты перегибаешь палку, Декстер.
Estás sacando conclusiones, Dexter.
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Mira, sé que no me corresponde darte consejo, pero me cortaría un poco con tanto control.
Ты перегибаешь палку.
De veras estás cruzando la raya.
Кира, ты перегибаешь палку.
Ciara, eso es demasiado.
Думаю, ты перегибаешь палку, Майк.
Creo que te excediste un poco, Mike.
– Ты перегибаешь палку!
- Estás siendo ridícula.
Но мне кажется ты перегибаешь палку.
Pero empiezo a sentir que es solo por una parte.
Вечно ты перегибаешь палку.
No sabes cuándo parar. ¡ Nunca!
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Querida Elfine ¿ no crees que exageras un poco?
Сейчас ты точно перегибаешь палку!
Has ido demasiado lejos.
А ты с ним не слишком перегибаешь палку?
¿ No están exagerando con esto?
Ты не думаешь, что ты уже перегибаешь палку?
¿ No crees que ya has llegado demasiado lejos?
- Тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку? - Разве это так важно?
¿ No crees que estás exagerando un poco?
Ты уверен, что не перегибаешь палку?
¿ Estás seguro de que no estás compensando por algo?
Ты уже перегибаешь палку.
Esto apesta, tío.
Ты перегибаешь палку.
Te estás pasando de la raya.
а ты не перегибаешь палку?
¿ Una estrella Hallyu es tan grandiosa?
- Сай, ты немного перегибаешь палку.
- Cy, estás un poco sobrepasado.
Детка, я люблю тебя, но ты правда перегибаешь палку.
Nena, te amo, pero tú no eres así. ¿ Y dejarías de enviar mensajes de texto?
- Ты немного перегибаешь палку.
- Lo está llevando muy al extremo.
Хотч, ты не перегибаешь палку?
Hotch, ¿ no crees que estás exagerando?
Почему ты всегда перегибаешь палку?
¿ Por qué todo debe ser tan extremo?
Не думаешь, что ты чуток перегибаешь палку?
¿ No crees que estás sobreactuando tan solo un poco?
Вот именно поэтому ты и перегибаешь палку.
¿ Qué es eso que sé que Usted viene demasiado duro.
Да сам ты свою палку перегибаешь!
Si alguien se acerca demasiado, es usted.
- Ты не перегибаешь палку?
¿ No crees que puedes estar exagerando?
ты уже перегибаешь палку!
¡ Detente!
ты уже перегибаешь палку!
¡ Para! Estás siendo demasiado duro.
Я думаю, Сэм имеет в виду, что ты немного перегибаешь палку.
Lo que creo que Sam intenta decir es que te estás apresurando un poco.
ты перегибаешь 20
палку 19
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты переехала 18
палку 19
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты переехала 18