Ты просто не хочешь translate Spanish
762 parallel translation
Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Sabes por qué Mitch no vino esta noche, pero no me lo dices.
Ты просто не хочешь дать мне ни единого шанса.
Todavía no me has dado la oportunidad.
- А может, ты просто не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
- O tal vez no quieres ir a la escuela
Ты просто не хочешь писать своё сочинение, так?
No quieres escribir tu ensayo, ¿ verdad?
Ты просто не хочешь меня слушать, так ведь?
No quieres escucharme.
Нет, ты просто не хочешь, чтобы я любил кого-то еще, поэтому ты его ненавидишь, ненавидишь!
No te gusta que quiera a nadie. Por eso le odias. ¡ Le odias!
Перестань! Ты просто не хочешь меня понять!
No quieres intentar entender!
Ты просто не хочешь.
Porque no quiere.
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
Mientras más hablo contigo más me convenzo de que no quieres estar conmigo.
- Ты просто не хочешь домой идти.
- Tú no quieres irte a casa.
Ты просто не хочешь довольствоваться этим.
Pero nunca te bastará.
ты просто не хочешь воспользоваться ею.
Pero no te molestaste en usarlos.
Ты просто не хочешь умереть.
Tú no quieres morirte.
Ты просто не хочешь поверить, дорогуша.
No quieres creerlo, cariño.
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала,... это не значит, что не существует остального мира. Нужно открыть двери. Ты просто не хочешь ничего видеть, вот и все.
El hecho de que tú no hayas salido de aquí en toda tu vida, no significa que no hay un mundo más allá, puertas que no has abierto, cosas que no podrías entender.
Может, ты просто не хочешь быть одиночкой, Вернера можно кем-нибудь заменить.
Pero que tú no quieras estar sola no implica necesariamente que tengas que estar con Werner.
Может быть, ты просто не хочешь тратить на этот аквариум все свои деньги.
No creo que quieras... gastar toda tu plata en una pecera. Debería.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
Supongo que no entiendo qué es lo que quieres.
Ты знаешь, просто не хочешь мне сказать.
Yo creo que sí. Pero no quieres o no puedes decírmelo.
Слушай, это всего лишь что-то вроде прогулки под музыку. И если ты не хочешь идти - ты просто останавливаешься.
Mira, sólo tienes que moverte al ritmo de la música y no puedes moverte, si te quedas así quieto.
Не надо... Просто говори, что ты хочешь.
- Sólo dime qué quieres.
Просто скажи мне, чего ты не хочешь, И скажи мне, чего ты хочешь.
Simplemente dime qué no quieres y qué sí quieres.
Ты просто не хочешь сказать. Говорю тебе в сотый раз :
Por centésima vez...
Понимаете, вопрос не в том, хочешь ли ты быть мышью. Просто такое случается.
Bueno, no es cuestión de querer
Говоришь, хочешь показать, что справитесь без специалистов. Ты забыл, это не просто технический отдел работы, это социально-технический отдел.
Dices : mostrar que se puede pasar de los técnicos... pero te olvidas de que no hay división técnica del trabajo... sino sólo una división social técnica del trabajo.
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
¡ Vaya! Eso sí que es tener hambre.
Но ты же не можешь просто отправить ТАРДИС куда хочешь, не так ли?
Pero no se puede tomar el TARDIS donde quiera, ¿ verdad?
Я знаю, что ты хочешь позвать... но просто не надо.
Sé que querrás hacerlo pero... no lo hagas, ¿ bien?
Если только ты не хочешь просто отверстие в крыше, через которое будет выходить дым, как это устроено у индейцев
A menos que sólo quieras un hoyo en el techo para que salga humo...
Она поговаривала : "Ты не хочешь работать, ты просто избиваешь людей, при этом живя без работы".
Me decía. : "No quieres trabajar. " Sólo tratas de golpear a la gente...
Ты же сказал, что не хочешь просто так ждать плена.
Has dicho que no querías esperar aquí.
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
y la cuestión es cómo se me ocurre hablar. No, te diré cuál es el problema, la cuestión es si quieres regalar tu dinero, ¿ porqué no hacerlo?
Если ты не хочешь что бы я осталась, просто скажи это.
Si no quieres que me quede aquí, solo dilo.
Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Tú también sabes la verdad, pero te niegas a admitirla.
Это же просто игра. Ты не хочешь немного поиграть?
Sólo jugaba. ¿ No quieres jugar?
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Ya sé que no quieres hablar de lo que ha pasado en el puente, pero a veces es mejor desahogarse.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Sólo olvidó que su buen amigo se jugó el pellejo para conseguirle este trabajo.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
¿ Por qué no dices que quieres verla?
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Te oí trabajando y me pregunté si no querías una taza de café.
И если ты не хочешь их использовать, чтоб развивать себя как артиста просто выбрось их.
Si no lo usas para desarrollarte como artista, entonces deshazte de él.
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
¿ Qué es lo que quieres?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Я просто чувствовала себя глупо и неуверенно, потому что... с тех пор, как ты не поцеловал меня прошлой ночью, я стала неуверенной, и думала, что, ты не хочешь больше видеть меня.
Me mostraba insegura y estúpida porque, como no....me besaste la otra noche, me dio inseguridad y pensé que no querías verme más.
Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё. Не говоря уже о том, что я не думаю, что ты хочешь убить... лучшего из своей команды, пока мы не дойдём до нефти.
Y no debes matar a tu brazo derecho antes de encontrar petróleo.
Ты просто хочешь секса не отходя от кассы.
- Woh! , tú sólo quieres sexo.
Ты надеваешь шлем, не хочешь слышать свои крики... Ты просто... "Ты в бобслее, приятель."
Le ponen el casco... no puedes escuchar si grita... sólo... "Estás en trineo, amigo."
Это не доброе дело. Ты просто хочешь попасть на телевидение.
No es una buena acción, sólo deseas aparecer en TV.
- Все дело в спиртном! Ты просто хочешь... - Я не могу продавать спиртное,
¡ Sólo es por las copas!
Просто ты не хочешь в это поверить.
sólo que no quieres creerlo.
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Si quieres mi honesta opinión, Bob, no lo tienes por la simple razón que aún no te arrepientes de nada.
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
No, no, pero decirle a alguien, a una mujer por ejemplo, que la quieres y quieres vivir con ella, etcétera, etcétera...
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40