Ты просто не понимаешь translate Spanish
313 parallel translation
Ты просто не понимаешь искусство.
No tienes ni idea de arte.
Ты просто не понимаешь простейших вещей.
No entiendes ni las cosas más sencillas.
Послушай, Люси. Люси, ты просто не понимаешь...
Mira, Lucy, no Io entiendes.
- Ах, Род, ты просто не понимаешь.
- Rog, tú no lo entiendes.
Признайся, приятель, ты просто не понимаешь женщин.
No sé nada de psicología femenina.
Ты просто не понимаешь.
No lo entiendes.
Ты просто не понимаешь, что к чему.
¡ Eso es ridículo! Escuchándote no entiendo que está sucediendo aquí.
Ты просто не понимаешь.
Simplemente no lo entiendes.
Нет, ты просто не понимаешь.
No me entiendes.
Ты просто не понимаешь, но принятые решения остаются с тобой навсегда.
Cuando yo tenía tu edad, muchacho... Papá, yo...
- Ты просто не понимаешь, да? - Нет.
¿ No comprendes?
Ты просто не понимаешь.
- Tú no entiendes.
По-моему, ты просто не понимаешь, о чём речь.
Te encontramos un trabajo. Aquí tienes.
Ты просто не понимаешь.
Pero ¿ tú eres imbécil o qué?
Ты просто не понимаешь.
No lo entiende.
Ты просто не понимаешь!
Como el gran profesor que soy.
Может, ты просто не понимаешь, насколько он богат.
Quizás no entiendes qué tan rico es.
Ты просто не понимаешь.
No tienes idea.
Не хотела показывать, не хотела слышать, что об этом скажут. Ты просто не понимаешь, на сколько ты хороша и талантлива.
No se lo mostraste al mundo no tuviste que oír lo que opinaban sobre él ni tuviste que saber si eres talentosa o no.
Ты просто не понимаешь о чем говоришь.
No sabes de qué estás hablando.
Ты просто не понимаешь кое-каких вещей.
Hay cosas que tú simplemente no entiendes.
Ты просто не понимаешь.
¿ verdad?
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
Es divertido pero cuando están en ese mundo del fútbol no se pueden imaginar que significa para la gente.
Ты просто не понимаешь, правда? ..
¿ No lo coges, verdad?
Ты просто не понимаешь женщин.
Es que vos no entendes a las mujeres.
Ты просто не понимаешь.
No entiendes.
( Отдается эхом голос ) Девон, есть вещи, которые ты просто не понимаешь.
Devon, hay cosas que simplemente no entiendes.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nos detuvimos a mirar, y no había nada. Es toda esta atmósfera que hace que parezca que estás siendo observado.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, tú y yo no deberíamos hablarnos así, como si yo pretendiera hacerte algún daño o tú a mí.
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Sabes, pienso que... no puedes ir por la vida de duro, cuando no lo eres.
Не валяй дурака, мы просто пошутили. Ты же умный человек, но ты понимаешь, мы хитрее тебя.
Eres inteligente, pero nosotros más.
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
Sólo digo que llega un momento en que pierdes todo eso.
Нужна, ты сам просто не понимаешь.
Claro que sí. Sólo que te crees que no.
Ты просто не понимаешь, что ты делаешь...
Es hermoso aquí, ¿ eh?
Я просто не хотела тебя подвести, понимаешь? Ты не подвела.
Gracias, sólo deseaba no defraudarte.
Конечно, ты не понимаешь, ты просто тупица.
- Claro que no, tú eres un chalado.
Ќеужели ты не понимаешь, как всЄ просто?
¿ No lo ves?
- Послушай, ты не понимаешь. Он просто уменьшился.
- ¿ La ascendieron a ella?
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
Tú no lo entenderías.
Целый год мы жили в одной комнате, понимаешь? В одной комнате! Почему ты не мог просто...
Brenda, quisiera saber... por qué aquel año en que compartimos la misma habitación... por qué tú no...
- Но ты не понимаешь. - Просто подпиши здесь.
- No entiendes.
Меррин, просто мы думаем, что ты не понимаешь чего лишишься, пройдя Авериум.
Merrin, no eres consciente de lo que vas a perder con el Averium.
Ты не понимаешь.., я просто хочу быть с желанным
Tú, hay algo que no has entendido aún... Me encanta ser deseada.
Ты просто ни чего не понимаешь.
Dices eso porque no lo entiendes.
Кен, ты не понимаешь, всё не так просто.
- Sigamos a otra cosa. - Ken, no lo entiendes. No es así de fácil.
- Харлан, ты просто ничего не понимаешь?
- Sencillamente no entiendes.
Я этого заслуживаю. И если ты этого не понимаешь - ты просто идиот.
Lo conseguiré, y si no lo entiendes, eres un jodido idiota.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
De hecho, yo sólo... Quiero asegurarme de que comprendas que... quiero decir, sólo porque hayamos tenido sexo una vez no significa que ahora seamos novio y novia.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Yo odio ver a la gente sufrir... entonces pensé como no poner las cosas en otra perspectiva y ayudar.
Понимаешь Ты понимаешь Просто не хочешь для тебя я слишком сложный. Джастин.
Sí me entiendes, pero no quieres porque soy demasiado intenso.
Просто пока ты этого не понимаешь.
Lo que pasa es que todavía no lo has probado.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто не знаешь 52
ты просто нечто 28
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто не знаешь 52