Ты свихнулась translate Spanish
70 parallel translation
Ты свихнулась?
¿ Está usted loca?
Ты свихнулась?
¿ Te has vuelto loca?
Да ты свихнулась! Послушай!
Oh, estás loca, ¡ escucha!
Извини, но он прав. Я люблю тебя, но ты свихнулась.
Lo siento, pero él tiene razón.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
Ella me dijo que estabas loca. Yo le dije que era una despiadada, y le colgué el teléfono.
Ты свихнулась?
Estás loca?
Ты свихнулась.
Estas loca.
И пока этого не произойдет, мы всё будем думать, что ты свихнулась.
Y hasta que eso pase pensarán que está loca.
Нет, ты свихнулась.
No, estás loca.
- Ты свихнулась, понимаешь? - Свихнулась, решив, что ты она решила, что этот рейс должен быть отменен.
Estoy loca para pensar decidió que ese vuelo debía ser puesto en tierra.
- Ты свихнулась?
¿ Estás loca?
- Да ты свихнулась! - О! Это для Давида!
- Estoy loca...
Ты свихнулась.
Estás loca.
Ты свихнулась, бедняжка?
¿ Te has vuelto loca, pobre muchacha?
Ты свихнулась. Ты совсем свихнулась.
- Se te ha ido, tía, se te ha ido pero del todo.
Ты свихнулась? ! - Я копаю!
- Sólo cavo.
Ты свихнулась?
¿ Estás loca?
Уран, ты свихнулась?
Óxido de uranio, ¿ estás loca?
- Ты свихнулась!
- ¡ Estás loca!
Ты свихнулась?
Estás loca.
Ты от своих богатств совсем свихнулась!
Su cabeza de visón se confunde.
Ты совсем свихнулась на этой поездке, Миртл.
Estabas loca por ir al oeste.
Бога ради, ты что, свихнулась?
¿ Te has vuelto loca, jovencita?
Ты окончательно свихнулась?
- Te has vuelto completamente loca, ¿ sabes?
- Ты похоже, свихнулась.
- ¡ No! Deben estar locos.
Ты что, свихнулась?
¿ Estás loca?
Ты совсем свихнулась?
Chiquilla morbosa, estás completamente loca.
Моника, Рэйчел заливает, что ты со своей свадьбой свихнулась.
Monica, Rachel dice que tú sólo hablas de la boda.
нет, ты что, свихнулась?
¿ Estás loca?
- Ты что, свихнулась?
Estas atrasada.
Тогда зачем ты перестала? Потому что я свихнулась.
- ¿ Por qué te detuviste?
Ты что свихнулась? !
¿ Estás loca?
Ты видела, я чуть не свихнулась, когда Карл удрал с Бренди.
Cuando Carl me dejó por Brandi tú fuiste testigo de lo hecha polvo que me quedé.
Если бы ты рисовала кошмары Дерватта, и ты бы свихнулась.
Si pintaras las pesadillas de Derwatt, también estarías medio loca.
Ты хочешь ощутить на себе гнев сучки, которая совсем свихнулась?
¿ Quieres degustar a una furcia que está ida de la cabeza?
Трэйси Тернблэд тебе что, слава в голову ударила, или ты совсем свихнулась?
Tracy Turnblad ¿ se te subió la fama a la cabeza y te volvió loca?
Дебби, ты совсем свихнулась, если думаешь, что войдешь в эту комнату.
Mira, Debbie, te estás engañando si piensas que vas a entrar en esa habitación.
Ты совсем свихнулась?
¿ Estás loca?
Она свихнулась, ты не должна верить ей.
- Está loca, y no deberías confiar en ella
Ты что свихнулась?
¡ No! ¿ Estás Loca?
- Ты что, свихнулась?
- ¿ Estás loca?
- ќкей, теперь € точно знаю, что ты свихнулась.
Ahora sí te volviste loca
Ты похоже свихнулась.
Tienes que estar loca.
Ты совсем свихнулась?
¿ Has perdido la razón?
Ты думаешь, что я свихнулась?
Piensas que estoy loca, ¿ verdad?
Ты свихнулась?
¡ Coño!
Ты подумаешь, что я свихнулась.
Vas a pensar que estoy loca.
Ты окончательно свихнулась?
Por fin te volviste loca?
Ты думаешь, я свихнулась, да?
Crees que estoy loca, ¿ no?
Опубликую такое... и свихнусь! ты уже свихнулась
Conduciré lentamente. Por favor vaya dentro.
Ты думаешь я свихнулась, не так ли?
Crees que me estoy volviendo loca, ¿ verdad?