Ты свихнулась translate Turkish
63 parallel translation
Ты свихнулась?
Firardayım.
Ты свихнулась?
Delirdin mi?
Ты свихнулась?
Aklını mı kaçırdın?
- Ты свихнулась, сучка!
- Soktu seni kaltak!
Ты свихнулась?
Sen delirdin mi?
Я люблю тебя, но ты свихнулась.
Seni seviyorum ama bu delilik.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
O da senin deli olduğunu söyledi. ve ben de ona ruhsuz kaltak dedim... ve telefonu yüzüne kapattım.
Ты свихнулась? Там же мутанты!
Bir dişiye karşı çiftleşmek dışında hissettiğim bu şey aşk mı?
Ты свихнулась.
Bu çılgınlık.
И пока этого не произойдет, мы всё будем думать, что ты свихнулась.
Bu olana kadar, hepimiz senin delirdiğini düşüneceğiz.
- Ты свихнулась, понимаешь? - Свихнулась, решив, что ты она решила, что этот рейс должен быть отменен.
- Evet, Bebeğimi düşündüğüm için bu uçuşun durdurulması gerektiğine karar verdi.
- Ты свихнулась?
- Delirdin mi sen?
Ты свихнулась, да?
Delirdin heralde, değil mi?
Ты свихнулась.
Delisin sen.
- ќкей, теперь € точно знаю, что ты свихнулась.
- İşte bu delirdiğinin kanıtıdır.
Ты свихнулась, это так не делается.
Delisin sen! Bu işe yaramaz.
"Ты свихнулась?"
"Aklını mı kaçırdın?" dedin..
А сегодня вечером Диксон спросил у меня : "Ты свихнулась?"
Ve sonra bu gece, Dixon bana, "Aklını mı kaçırdın?" dedi..
! Ты свихнулась?
Aklını kaçırmışsın.
- Ты свихнулась!
- Delisin sen!
Ты свихнулась?
- Peki yattınız mı?
Ты свихнулась?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты от своих богатств совсем свихнулась!
Vizon kaplı kafanı kaçırmışsın!
Ты совсем свихнулась на этой поездке, Миртл.
Gitme fikrine deli oluyordun.
Бога ради, ты что, свихнулась?
Tanrı aşkına? Aklını mı kaçırdın, genç bayan?
Ты окончательно свихнулась?
- Sen tamamen çıldırmışsın.
- Ты похоже, свихнулась.
- Hayır değil.
Ты что, свихнулась?
Delirdin mi?
Ты совсем свихнулась.
Sen delirmişsin.
Моника, Рэйчел заливает, что ты со своей свадьбой свихнулась.
Monica, Rachel, sürekli düğünden bahsettiğini söylüyor.
нет, ты что, свихнулась?
Hayır, ne sin sen, deli mi?
- Ты что, свихнулась?
- Geç kaldın.
Ты что, свихнулась?
Çıldırdın mı sen?
Ты что свихнулась? !
Sen aklını mı kaçırdın?
Ты видела, я чуть не свихнулась, когда Карл удрал с Бренди.
Karl, Brandi ile kaçtıktan sonra benim nasıl rezil bir halde olduğumu gördün. Ben ağlıyordum, elbiselerini parçalara ayırıyordum.
Трэйси Тернблэд тебе что, слава в голову ударила, или ты совсем свихнулась?
Tracy Turnblad... meşhur olmak seni delirtti galiba?
Дебби, ты совсем свихнулась, если думаешь, что войдешь в эту комнату.
Bak Debbie, o odaya girebileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Нет, ты скажи, ты совсем свихнулась?
Baksana, kafayı mı yedin sen?
Она свихнулась, ты не должна верить ей.
Aklını kaçırmış, ona güvenmemelisin.
- Ты что, свихнулась?
- Ne, delirdin mi?
Ты похоже свихнулась.
Sen delirmiş olmalısın.
Ты совсем свихнулась?
Aklını mı kaçırdın?
Ты думаешь, что я свихнулась?
Kafayı yediğimi düşünüyorsun, değil mi?
Ты свихнулась?
- Tanrım! - Tanrım!
Ты свихнулась?
- Delirdin mi?
Ты подумаешь, что я свихнулась.
Delirdiğimi sanacaksın.
Ты окончательно свихнулась?
. Sonunda delirdin mi?
Опубликую такое... и свихнусь! ты уже свихнулась
Tuzağa düşürüldüğünü düşünüyorsun. Pekala.
Женщина. Ты совсем свихнулась!
Bitirme belgesini aldım.
Ты думаешь я свихнулась, не так ли?
Delirdiğimi düşünüyorsun, değil mi?
Ты что, свихнулась?
- Sen aklını mı kaçırdın?