Ты со мной или нет translate Spanish
105 parallel translation
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Sólo quiero saber si estás conmigo o no.
- Ты со мной или нет?
żEstás conmigo o no?
Ты со мной или нет?
- ¿ Lo haces, sí o no?
Ты со мной или нет?
¿ Estás conmigo o no?
Скажи, ты со мной или нет?
Ahora, ¿ estás adentro o estás afuera?
- Ты со мной или нет?
¿ Vienes o no? .
Я не знал говоришь ты со мной или нет.
- No sabía si me ibas a hablar de nuevo.
Так ты со мной или нет?
Entonces vienes o no?
Так и сообщу. Ты со мной или нет?
Porque soy yo quien lo está haciendo, ¿ estás dentro o no?
Ты со мной или нет?
- ¿ Vienes o te quedas?
Ты со мной или нет?
¿ Estás ahí conmigo?
Фил, пошли. Ты со мной или нет?
Phil, vamos. ¿ Estás conmigo o no?
Ты со мной или нет?
¿ Me vas a ayudar o no?
Слушай, идешь ты со мной или нет?
¿ Vienes conmigo o no?
Вопрос в том, ты со мной или нет?
La pregunta es, ¿ Estas dentro o fuera?
Заходи, сестрёнка. Ты поедешь со мной или нет?
Suba, amiga. ¿ Viajará conmigo, o no?
Ты хочешь ехать со мной в Монтану или нет?
¿ Quieres venirte a Montana conmigo o no?
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
No, y supongo que tampoco lo es que cuando Nyssa y Tegan tienen una pregunta... siempre encuentras tiempo para responderla, pero rara vez conmigo.
Ты пойдешь со мной или нет?
¿ Vendrás conmigo?
- Ты поговоришь со мной или нет?
¿ Vas a hablar conmigo o no?
Ты заодно со мной или нет?
¿ Afrontamos esto juntos o no?
Ты едешь со мной или нет?
¿ Estás conmigo o no?
И все-таки. Ты пойдешь со мной или нет?
No importa. ¿ Quieres ir conmigo o no?
Ну, ты будешь танцевать со мной, или нет?
Entonces, ¿ vas a bailar conmigo, ¿ o qué?
А он смотрит на меня и словно говорит "Эй, ты, будешь играть со мной или нет?"
Y él me miró como preguntándome si iba a jugar con él o no.
Пожалуйста Лоралай, ты можешь завтра со мной встретить или нет?
¿ Por favor, Lorelai, podemos vernos mañana a las 3 o no?
Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
¡ Vendrás conmigo, quieras o no!
Ну так что, ты уйдёшь со мной, или нет?
Entonces, ¿ saldrás conmigo o no?
Так ты поедешь со мной или нет?
¿ Vas a venir conmigo o no?
Ты пойдешь со мной к Шэфу или нет?
- ¿ Vendrás conmigo sí o no? - Bien. Sí.
Не знаю, замечал ты или нет, но такие вещи, со мной, не каждый день случаются.
No sé si lo sabes, pero este tipo de cosas no me pasan todos los días.
Второе правило - у нас нет безопасного слова., что означает, что если ты решилась войти в это со мной, нет ничего такого, что ты можешь сказать, что заставит меня остановить свой план или процедуру.
La segunda regla es que no hay una palabra de seguridad. Quiero decir que... si decides entrar a la habitación conmigo, nada de lo que digas, me hará detener en cualquier plan o procedimiento que tenga.
И ты рассчитываешь увидеться со мной, или нет?
- Oh, no. ( LLORA )
Ты поедешь со мной или нет?
¿ Te vienes al final conmigo?
И ты останешься со мной на весь уикэнд. Нравится тебе или нет, потому что я люблю тебя. Даже когда ты ведёшь себя, как маленькая стерва.
Y te vas a quedar conmigo el fin de semana te guste o no porque te amo, incluso cuando actúas como una pequeña bruja.
Ты будешь со мной говорить или нет?
Vas hablar conmigo o no?
Хочешь или нет, но ты со мной вместе.
Te guste o no, estás involucrado en esto.
Ты хочешь быть со мной или нет?
¿ Quieres estar conmigo o no?
Ты со мной или нет?
¿ Estas dentro o fuera?
Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки.
Bien, no esta aquí, puedes hablar conmigo, Horatio... a menos que tengas una orden judicial.
Так что нравится это тебе или нет, но ты поедешь со мной.
Así que tanto si te gusta como si no, estás conmigo.
Янг, со мной ты или нет, пошли...
Yang, o entras o sales, vamos.Um...
Черепашко, так ты будешь со мной танцевать или нет?
¿ Entonces vas a bailar conmigo o no, Turtle?
Ты со мной или нет?
¿ Cuento contigo, o no?
А будешь ли ты жить со мной, любишь меня или нет, это неважно.
Si esa vida es conmigo o no, si me amas o no, no importa.
Ты поедешь со мной или нет?
¿ Vienes conmigo?
Знаешь, я от этого тоже не в восторге, но нравится тебе или нет, ты застрял со мной.
Mira, yo tampoco estoy muy emocionado con esto, pero te guste o no, estás atrapada conmigo ahora.
Ты будешь со мной или нет? "Частная практика" Сезон 4, эпизод 17. "Это уже слишком"
¿ Estás dentro o fuera?
Так ты идешь со мной или нет?
- ¿ Qué?
Я попросил тебя сделать одну вещь... а ты была слишком эгоистична и безответственна, чтобы провести со мной один день, который, веришь ты или нет, был действительно важен для меня!
¡ Te pedí que hicieras una cosa... y fuiste tan egoísta e irresponsable... como para fallarme en un día que, lo creas o no, era muy importante para mí!
Потому что я знаю, что у тебя нет улик или доводов, которыми ты хотела бы со мной поделиться, чтобы подкрепить свои слова.
Porque sé que no tienes pruebas o testimonio real que estés dispuesta a compartir conmigo para respaldar esa aseveración.