English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Убегать

Убегать translate Spanish

1,020 parallel translation
Вы хотите вынудить меня сбежать. Но я не собираюсь убегать
Quieres que salga corriendo, ¡ pero no lo haré!
Тебе нельзя убегать от...
No puedes huir de...
Я и не хочу убегать...
Yo no quiero dejarlo atrás...
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
¿ Qué puedes hacer con él, excepto huir por el resto de tu vida?
Если надо, я могу и попробовать. Но убегать - это не в моем стиле.
Haré esto y aquello de buen grado, pero huir no es lo mío.
Скоро увидишь как это будет хорошо убегать
Vas a ver lo que es bueno, por querer venir.
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Cosas que no se esperan de una chica : escalar montañas, la inundación, y sacar lo mejor de la situación, ¿ me entiendes?
но... нельзя всё время убегать.
Pero no puedo estar huyendo toda la vida.
За исключением того, что нет причин убегать...
- ¿ Qué pretende usted probar?
Мне незачем убегать от нее.
No necesito evadirme.
Нехорошо было убегать от няни.
- Estuvo mal escaparnos de Katie nana.
Алидон, вы не млжете каждый раз убегать.
Alydon, no podéis huir.
Ты не должна убегать от меня!
Usted no deberá alejarse de mí!
Извини, но нам пора убегать.
Lo sentimos, tenemos prisa.
Хватит убегать.
Deje de huir.
Не следовало им убегать.
Que no hubieran corrido.
Неразумно убегать и оставлять своих друзей.
Yo no soy lo suficientemente insensible para huir y dejar a mis amigos.
- Иначе, зачем им убегать?
¿ Entonces por qué han salido corriendo por el jardín?
Не хочу я убегать.
No quiero librarme.
Джейк, зачем мне убегать?
Jake, ¿ por qué debería librarme?
Нам пришлось убегать как зайцам.
Lo que tuvimos que correr...
Мы постараемся чтобы в будущем у нее не было причин убегать от нас.
Pero hemos tomado medidas para que no tenga motivos para volverse a ir.
Послушай, я говорил с мастером, и мастер мне сказал, что примет тебя обратно на работу. Если... не будешь снова убегать.
Escucha, he hablado con un mecánico, dijo que te toma de nuevo para trabajar si... no vuelves a escabullirte.
Ну вот! ... Теперь даже женщины начинают убегать!
Si ahora también se evaden las mujeres, estamos listos.
Когда мы сможем управиться с этим кораблем как надо, мы перестанем убегать.
Nosotros tampoco. Cuando podamos manejar esta nave
Лучше начинай убегать.
Mejor empieza a correr.
Если у нее будет ребенок, она не станет так часто убегать, а будет заботиться о малыше.
Una vez que tenga un bebé, no correteará por ahí tan amenudo. Entonces se quedará en casa y cuidará de su bebé.
- Дениэл, ты не должен от них убегать.
- Daniel, no tienes por qué huir.
Я же не должна убегать и жить на улице.
No tengo que vivir en la calle.
Я бы не стал убегать.
Yo no correría.
А если я не захочу убегать?
¿ Y si no quiero escaparme?
Что мы, алиментщики, чтобы от вас убегать?
¿ Acaso les debemos pagar alimentos, y por eso piensan que queremos huir?
Отец говорил, что мужчина никогда не должен убегать.
Un hombre nunca debe correr, es lo que decía mi padre.
Так что Хэнк продолжает приставать ко мне, а я продолжаю убегать.
Así que Hank dejaría de pegarme solo si huía de casa.
Они замечать, и я бежать. Убегать.
Se dan cuenta y corro, huyo, y ellos corren tras de mí, ¿ sí?
Когда корова начнет убегать.. брось камень в нее.
Si una se escapa, se la tiras.
Это бесполезно для меня убегать, так мног жертв и страданий было
Mi huida a través de las selvas habrá sido inútil. Los sacrificios que hice, los sacrificios que soporté no habrán servido de nada.
Почему бы вам не перестать убегать от реалий?
Por que ustedes dos no se apegan a la realidad?
Но они просто стояли. Не хотели убегать.
Se quedaron allí parados, confusos.
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
No sería buena idea correr porque ya conoce mi nombre, ¿ verdad?
Приходится драться за пищу и убегать от стражников. Тебе не дают выбирать самому.
Siempre buscando comida y evitando a los guardias.
Я больше не буду убегать.
Yo ya he corrido bastante.
Я устала убегать от мест, людей и отношений.
Estoy cansada de escapar de sitios, personas y relaciones.
Нужно отсюда убегать.
Tenemos que salir de aquí.
- И вы должны убегать осторожно.
Los sauces deben plantarse con cuidado.
С удовольствием, если вы перестанете убегать.
Será un placer, si dejas de huir.
Не убегать. Не убегать. Не убегать.
No huyas, no huyas, no huyas...
Не убегать. НЕ УБЕГАТЬ!
NO HUYAS, NO HUYAS...
- Убегать?
- ¿ Cómo se dice escapar?
Ты можешь убегать, пока не поседеешь.
No te voy a soltar hasta que te hagas viejo.
А теперь надо поскорее убегать.
Vámonos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]