Уже выхожу translate Spanish
92 parallel translation
Я уже выхожу.
Salgo ahora mismo.
Уже выхожу.
Ahora mismo salgo.
Там ты будешь в безопасности. Я уже выхожу. - К людям убегает, хитрец.
Voy en sequida.
Я уже выхожу.
Estoy en camino.
Энди, я уже выхожу!
¡ Andy, estoy yendo a la puerta!
Если это ты, мама, то я уже выхожу.
Si eres tú, madre, estoy en camino.
- Уже выхожу.
- Sí, estoy saliendo.
- Я уже выхожу.
- Voy para allá.
Да, я уже выхожу.
Si, voy saliendo.
Да, я уже выхожу.
Sí, estaba yendo hacia la puerta.
Я уже выхожу. Что ты напрягаешься?
Ya me iba. ¿ Cuál es la urgencia?
- Да, я уже выхожу.
- Sí, salgo enseguida.
Уже выхожу.
Casi estoy.
Уже выхожу!
¡ Saldré enseguida!
Тогда я уже выхожу.
En ese caso ahora salgo.
Да, уже выхожу.
Sí, ya salgo.
- Я уже выхожу! Буду очень скоро.
-'Voy para allá No demoro.'
- Уже выхожу.
- Ya me iba.
Я уже выхожу.
- Ya estoy caminando.
Я уже выхожу.
Voy a la puerta mientras hablamos.
Я уже выхожу.
Ahora mismo salgo.
Я уже выхожу. Без меня не начинайте.
Estoy saliendo para allá.
Нет. Я уже выхожу.
- No, ya estoy saliendo.
Я уже выхожу.
Camina hacia la puerta ahora.
Да, я уже выхожу.
Sí, estoy saliendo ahora mismo.
- Да, сильно. - Ну, я уже выхожу.
"Sí, un montón" Sí, bien, voy saliendo.
Уже выхожу.
Voy en camino ahora.
Я уже выхожу.
Estoy por salir ahora mismo.
Да сэр. Уже выхожу.
Sí, señor, voy para allá.
Теперь, когда я выхожу с работы, я уже не иду в такие места.
Cuando salgo de la oficina, vengo a lugares como este pero no mucho tiempo.
Я уже несколько недель не выхожу на связь с Майами
Hace semanas que no logro enviar ninguna información a Miami.
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
La lluvia me ha forzado a permanecer adentro los últimos dos días... y he empezado a trabajar en un piloto.
Я выхожу в полдень, и я уже приглашен на вечеринку.
Salgo a medio día, y ya estoy invitado a una fiesta.
Меня до сих пор называют адмиралом, хотя я уже давно не выхожу в море.
A mí aún me dicen "Almirante" Aunque hace mucho que dejé de salir AI mar
Я представляю как выхожу из лифта. Моя рука уже снаружи.
Estoy visualizando que estoy saliendo del ascensor.
Простите, но тренер Ди уже сказал мне, что я выхожу.
EI entrenador me acaba de decir que voy a entrar.
Нет, я уже выхожу.
No, estoy bien.
Всё, я уже выхожу.
Mira... voy para allá. Lo haré.
Я уже выхожу.
No, me voy ahora mismo
Не выхожу из дома уже 2 дня.
Hace dos días que no salgo de casa.
Я думал, что ты уже зарубил это себе на носу. Я всегда выхожу сухим из воды.
Pensé que ya habría aprendido, siempre encuentro la manera de ganar al final.
- Я уже выхожу.
En el puente del parque.
- Да, я уже выхожу.
- Pronto estaré abajo.
Я уже 4 месяца не выхожу из квартиры.
No he salido de mi apartamento en 16 semanas.
Я уже выхожу.
Llega en cinco minutos.
И она начала читать мне лекции на тему того, что я не забочусь о себе, что я не мою руки, после того, как выхожу из метро, и что мне нужно прекратить грызть свои ногти, потому что я уже выросла.
Y ella empezó a sermonearme sobre cómo no me cuido y que no me lavo las manos al bajarme del subte y que necesito dejar de comerme las uñas porque soy una adulta.
- Уже выхожу.
- Salgo en un momento...
Уже выхожу.
Sí.
Потому что там обычно уже пусто к тому времени, как я выхожу.
Porque ya está vacío cuando llego.
Я вот уже 30 лет выхожу в свет.
Llevo 30 años parrandeando.
Как я уже сказал, в последнее время я мало выхожу.
Como he dicho, no salgo mucho últimamente.
выхожу 92
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже время 26
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже время 26