Ужинаю translate Spanish
196 parallel translation
Но я ужинаю с тобой и отцом сегодня.
Pero cenaré contigo y tu padre esta noche.
Мне приснилось, что я ужинаю за прекрасным столом, но я жевал слишком быстро и подавился.
Soñaba que me comía un gran filete, que lo masticaba muy rápido y me ahogaba.
Я ужинаю с ним завтра вечером.
Voy a cenar con el mañana por la noche.
Пока я ужинаю, разузнай план дома.
Entérate de la distribución de la casa.
Сегодня вечером я ужинаю с Там Лан Хинг-ом.
Esta noche he cenado con Tam Lan Hing.
Я уже ужинаю.
Estoy listo para comer
Я ужинаю не дома.
Ceno fuera
- Сегодня я снова ужинаю с Сабриной.
- He invitado a Sabrina al teatro.
Я ужинаю наверху.
Voy a comer arriba.
Позвоните моей жене и скажите, что я ужинаю с э-э... с... с... с Лёплантом!
Primero llame a mi mujer y dígale que voy a cenar con... con... con... Leplantin, el comerciante.
Я не часто ужинаю наедине с прекрасными принцессами.
No suelo tener el placer de cenar a solas con una hermosa princesa.
Я ужинаю со своей сестрой.
Voy a cenar con mi hermana.
Сегодня ужинаю не дома.
Hoy como fuera.
Я бы не согласился, потому что ужинаю в посольстве Колумбии.
No podría aceptar. Tengo una cena con el Embajador de Colombia.
Понимаете, я ужинаю сегодня вечером с герцогом Бакли, вы его знаете?
Verá, esta noche ceno con el duque de Buckleigh, ¿ Lo conoce?
- Не могу. Я скоро с ним ужинаю.
Ceno con él dentro de media hora.
Черт, Даксья, я совсем забыл, я с ним ужинаю сегодня.
Claro. ¡ Mierda, Daxiat! No me acordaba que quedé en cenar con él.
Первый раз ужинаю в ресторане одна со знакомым.
Es la primera vez que me han llevado a cenar a un restaurante.
Нет, сегодня я ужинаю одна.
No. Cenaré sola.
И я ужинаю только с людьми своего круга.
Sólo ceno con los de mi misma alcurnia.
Я ужинаю с родителями в загородном клубе...
Esa noche ceno con mis padres en el club.
Сегодня я ужинаю с другом.
Comeré con un amigo esta noche.
- Я кое с кем ужинаю.
- Iré a cenar con otra persona.
- Сегодня вечером я не ужинаю.
- No voy a cenar esta noche.
Плюс ко всему, я с ними ужинаю, они ко мне заглядывают.
Además, tengo las cenas, las visitas.
Короче, я ужинаю в 7 вечера.
Bueno, ya acabé. Ceno a las siete.
Я ужинаю с девушкой, с которой познакомился на твоей вечеринке.
Voy a cenar con la chica que conocí en tu fiesta.
- Ужинаю с Вами.
Voy a cenar contigo.
Ужинаю, всегда ужинаю.
Comer, siempre comer.
Спасибо, но я ужинаю дома.
Gracias... pero tengo mi cena en la casa. ¿ Estás seguro?
Сегодня ко мне приезжал сын, а на неделе я ужинаю с женой!
Mi hijo vino hoy y voy a cenar con mi esposa.
Завтра я ужинаю со своей женой.
Mañana ceno con mi esposa.
Я ужинаю с Мелиссой.
Voy a cenar con Melissa.
Хэй, я сегодня вечером ужинаю с папой. Хочешь со мной?
Hey, Phoebs, voy a cenar con mi padre mañana. ¿ Quieres venir?
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Soñé que mi trabajo... era tan sólo ir al trabajo... narrar un documental sobre la vida de alguien... volver a casa, cenar... ir a la cama y volver a trabajar en la mañana.
Я ужинаю с Вандой.
Salí a tomar algo con Wanda. No me esperes a cenar.
Я ужинаю у моего парня дома.
Voy a ir a cenar a casa de mi novio.
Я ужинаю с сыном.
Me voy a cenar con mi hijo.
То, что я ужинаю с незнакомкой.
Estoy cenando con una desconocida.
Мама, не забудь, что я ужинаю у Хейлов.
Mamá, recuerda que voy a casa de los Hale, esta noche.
Я со своим парнем ужинаю.
Voy a salir con mi novio.
Знаете, я сегодня видел сон, что я ужинаю в "Рице".
Sabes, Mae, anoche soñé que cenaba en el Ritz.
Я сегодня кое с кем ужинаю.
No, en realidad saldré a cenar con alguien.
Я ужинаю с бывшим и его мамой.
Voy a cenar con mi ex y su madre.
Сегодня я ужинаю со своей женой, Марианн.
Esta noche, voy a cenar con mi mujer Marianne.
Я не хочу форсировать события. С этого момента я ужинаю одна.
De ahora en adelante, ceno sola.
Я ужинаю с ним.
Voy a cenar con él...
Я ужинаю.
Estoy comiendo.
- Я не ужинаю одна.
Mi madre tenía un viejo refrán.
Я ужинаю не дома.
Voy a salir.
В смысле, я ужинаю с друзьями, и я подумала, что ты захочешь присоединиться.
¿ Lo harás?