Узнаю translate Spanish
5,505 parallel translation
Надеюсь не узнаю.
Esperemos que nunca.
Так или иначе, я узнаю имя человека, которого ты защищаешь.
De una manera u otra, encontraré a la persona que proteges.
А если не получится, я узнаю, как зовут его ребенка, потом позвоню ему, скажу, что с тем случилось несчастье, заявлю, что ему нужно прийти в больницу, и заставлю его подписать всё здесь.
Y si eso no funciona. Acabo de encontrar el nombre de su hijo, y voy a llamarlo, pretendiendo que el tuvo un accidente, decirle que tuvo que venir añ hospital, y hacerlo que firme aqui.
А я узнаю, что там со снимками вашей дочери.
Y voy a... voy a conseguir una actualización de las exploraciones de su hija.
Ладно, узнаю, когда будет вертолет.
Está bien, voy a conseguir una ETA en el helicóptero.
Думаю, я никогда не узнаю.
Supongo que nunca lo sabré.
Когда я узнаю тебя лучше.
Cuando te conozco mejor.
Я позвоню в полицию, узнаю, могут ли они помочь.
Bueno, voy a llamar a la policía y ver si pueden mantener un ojo hacia fuera.
Я не узнаю этот город.
No reconozco esta ciudad nunca más.
И я не узнаю тебя.
No te reconozco.
И как, интересно, не расспросив, я узнаю знакомых друзей?
¿ Cómo se supone que debo saber quién conoce a quién sin preguntarles primero?
Я всегда узнаю ваши ласки.
Reconozco tu caricia en cualquier lugar.
Как бы тщательно вы не вытирали руки, я узнаю, где были ваши пальчики.
No importa cuánto limpies, sé - dónde han estado tus dedos. - Ahora me siento sucio.
А потом я узнаю, что Юлий пойман при попытке сбежать, и утверждает, что его вытащил Флэш.
Lo siguiente que supe, es que Julius fue atrapado tratando de escapar y jura que Flash lo sacó.
Позвоню, как узнаю.
Te llamaré cuando lo sepa.
- Узнаю тебя.
Ese es el viejo Ghost.
Завтра узнаю, но это хорошо... рад тебя видеть.
Sabré más mañana, pero me... alegro de verte.
Я не узнаю его в человеке, которого Вы описываете.
No reconozco al hombre que me estás describiendo.
Пока не узнаю.
No antes de que lo sepa.
Найду его — узнаю, кто подстроил это.
Si lo encuentro, podré saber quién lo contrato.
Я узнаю, кто подстроил это.
Podría descubrir quién lo contrató.
Я узнаю.
Lo sabré.
Как только я узнаю с чем мы имеем дело, для тебя будет выбран наставник, чтобы помочь управляться с даром.
Una vez que sepa con lo que estamos lidiando, se escogerá un guía para ayudarte a dominarlo.
Если я увижу место, то узнаю его.
Si veo el lugar, lo sabré.
Я не стану действовать, пока не узнаю большего.
hasta que no sepa más. no seré forzado a tomar acción.
Узнаю свою Бобби.
Ésa es mi Bob.
Я узнаю, что смогу.
Averiguaré lo que pueda.
К этому времени я узнаю больше.
Debería saber más para entonces.
Я не уеду из Портленда, пока не узнаю что это было.
No me voy a ir de Portland hasta que descubra que hizo esto.
Я не узнаю эту рожу.
No reconozco a este tipo.
Но всё расскажу, как только узнаю.
Pero te avisaré tan pronto sepa algo.
Если я узнаю, что СНР заполучили, смогу узнать, сколько еще осталось на черном рынке.
Sí que ha recuperado la RCE podré determinar cuantos siguen en el mercado negro.
Тронешь свою дочь ещё раз, я узнаю об этом.
Si vuelves a tocar a tu hija lo sabré.
Позвоню, как только что-то узнаю.
Te llamaré cuando sepa algo.
А потом я узнаю от Гая, что мы с тобой друзья и ты любишь парады, так что, я окончательно запутался, Грейс.
En segundo lugar, él dijo que tú le dijiste que estábamos bien y que te gustaban los desfiles, así que estoy totalmente confundido, Grace.
Он знает правду о моей жизни, которую я не узнаю больше ни от кого.
Él sostiene piezas de mí como rehén. Verdades acerca de mi vida No puedo conseguir de ninguna otra parte.
Как я тебя узнаю?
¿ Cómo voy a saber quién eres?
что я никогда не узнаю.
Pensé que habías dicho que nunca lo iba a saber.
Если я что-нибудь узнаю, сообщу.
Te lo haré saber si oigo algo.
Обычно я узнаю агентов. Кто ты?
Normalmente sé quienes son agentes especiales, ¿ pero tú?
Я узнаю, где Джо.
Te veré donde está Joe.
Скатаюсь туда, узнаю.
Bueno, quizá vaya a echar un vistazo allá abajo, a ver qué ha encontrado.
Сейчас узнаю.
Puede que sí.
Так я ещё и узнаю, что было на самом деле?
Luego me entero de lo que realmente lo hicieron?
Когда я что-нибудь узнаю, я позвоню, тогда ты пойдёшь и купишь для меня.
así puedes ir a buscarlo para mi.
Да, конечно. Я позвоню, когда узнаю точно.
absolutamennte Te llamaré cuando lo consiga.
И теперь я узнаю, что всё было ложью?
¿ Y ahora me entero de que todo fue una mentira?
Пойду все узнаю.
Voy a ver si alguien me dice algo.
Потому что не хочу ничего рассказывать, пока не узнаю истину.
Porque no quiero contar esta historia hasta que sepa la verdad.
Я ничего не стану делать, пока не узнаю, что мама в порядке.
No, no haré nada hasta que sepa que mi madre está bien.
Не узнаю, пока не найдем Антуана.
No lo sabré hasta que encontremos a Antoine.