Уйдите отсюда translate Spanish
45 parallel translation
Остальные ребята уйдите отсюда и дайте ему отдохнуть.
Los demás salgan y dejen que descanse.
- Уйдите отсюда. Вам не понравится.
Será mejor que salga, no le va a gustar.
- Тогда уйдите отсюда.
Pues puede empezar por marcharse ahora mismo de aquí.
Уйдите отсюда!
¡ Fuera de aquí!
Уйдите отсюда, у нас много работы.
Hágame el favor de salir de aquí ahora mismo.
Уйдите отсюда.
¡ Eh!
Уйдите отсюда, сударыня. В Вас могут попасть.
¡ Váyase, señora, que pueden darle!
Уйдите отсюда.
Váyanse de aquí.
Уйдите отсюда!
Vayanse de aquí!
- Очистить улицу! Уйдите отсюда!
¡ Aléjense de la zona!
Возьмите мой, но сделайте мне одолжение, уйдите отсюда!
Aquí tiene el mío, pero váyase de aquí.
- Мальчики, а ну уйдите отсюда.
¡ Niños, apartaos del alambique!
- Как вам их лозунг? - Что вы можете сказать? - Уйдите отсюда!
¿ Apoya la manifestación, Ray?
Oх, блядь, пожалуйста, уйдите отсюда.
Carajo, acaba de una vez. Bueno, es que... Gol
Да, держи свое резюме. Замечательная работа, потрясающе. Уйдите отсюда, пожалуйста.
Excelente trabajo. ¡ Por favor, retírate!
Няня! Уйдите отсюда куда-нибудь.
Nanny ponte en otro sitio.
Ладно, теперь все уйдите отсюда.
Ok, todos ustedes, atrás!
Пожалуйста, уйдите, уйдите отсюда.
Por favor, por favor, váyanse. Váyanse.
Поэтому, пожалуйста, уйдите отсюда.
Así que, por favor, ahora váyanse. Gracias.
Уйдите отсюда!
- ¿ Contra los soldados?
Уйдите отсюда.
¡ Fuera de aquí.
Все остальные уйдите отсюда.
Todos los demás, lárguense.
Уйдите отсюда, мисс Деннинг!
¡ Salga de aquí, Srta. Denning!
Уйдите отсюда.
Deja este área.
Пожалуйста, уйдите отсюда, пока не поздно.
Por favor vete antes de que sea demasiado tarde.
Уйдите отсюда!
¡ Llévatelas!
Ладно, я расскажу вам все, что хотите, только уйдите отсюда.
Te diré lo que quieras saber a cambio de que te vayas.
А сейчас, пожалуйста, уйдите отсюда.
Ahora, por favor salga de aquí.
Уйдите отсюда!
¡ Déjame en paz!
Уйдите отсюда!
¡ Váyanse!
- Умоляю. Уйдите отсюда.
Se los ruego.
- Хорошо. Только уйдите отсюда.
Vete de mi habitación.
Уйдите отсюда.
No quiero que...
Дорогой, уйдите, наконец, отсюда.
- ¡ No tienes que estar aquí!
Уйдите, или вас отсюда вышвырнуть?
¿ Te vas, o quieres que te eche?
Уйдите отсюда.
Salgan de aquí.
Сейчас вы говорите мне, какое облегчение я испытаю, когда вы выйдите отсюда. И затем собираетесь сказать, что вы совершенно невыносимы, что я почувствую себя хорошо, когда вы уйдете.
Aquí es donde me dices lo aliviado que estaré cuando te vayas y luego dirás que eres como un cuchillo en mi cuello que se sentirá bien cuando te hayas ido.
Мистер Маки, пойдите и разберитесь с ними пожалуйста, чтобы мы смогли выбраться отсюда и узнать, отчего у нас такая тяга к накопительству.
Sr. Mackey, vaya y enfréntelos, por favor, así podemos salir de aquí y averiguar por qué estamos acaparando.
Когда вы выйдите отсюда, у вас не будет связи с остальными.
Cuando salgamos de aquí, no habrá más comunicación con el resto del equipo.
Уйдите вон отсюда.
¡ Fuera de aquí.
Нет, уйдите отсюда. Я не хочу вас видеть.
Bien, ahí está.
Уйдите отсюда.
Fuera.
- Уйдите отсюда, оба.
- ¿ Qué?