Улики translate Spanish
4,307 parallel translation
Может быть, улики, связывающие вас двоих с пятью женщинами, убитыми в Лас-Вегасе.
Y quizá pruebas que los vinculen a los dos... con las cinco mujeres asesinadas en Las Vegas.
Я останусь здесь и соберу улики.
Voy a quedarme aquí a recoger las pruebas.
Мы передали все улики в Комиссии по биржам и торговле.
Aportamos todas las pruebas a la FCC y a la FTC.
Есть улики?
¿ Alguna pista?
А потом он уничтожил все следы и улики.
Entonces fue y borró cualquiera rastro de ello.
Но нет ни одной улики против него или кого-то ещё.
Pero no se pudo encontrar evidencia sobre él o cualquier otro.
Собирала улики, просматривала историю кредитных карт, парочку интервью.
Seguí las pistas. Extractos de tarjeta de crédito, entrevistas.
Ты этого не делала и улики все подтвердят.
No, las pruebas te exculparán.
Хорошие детективы используют улики.
Un buen detective usa pruebas.
Венди скинула улики на основной ящик компании.
Wendy envió sus pruebas a la bandeja de entrada general.
Теперь у нас есть все необходимые улики, чтобы посадить этого мерзавца.
Tenemos todas las pruebas necesarias para encarcelar a ese desgraciado.
Улики недостоверны.
Las pruebas son irrelevantes.
Да, должно быть, вернулся, чтобы уничтожить улики.
Debe haber regresado para destruir las pruebas.
Я отследил улики.
He rastreado la evidencia.
Информатора могли выдумать, а улики сфабриковать... Тихо, остынь.
Pudieron inventarse al confidente y plantar las pruebas...
Есть какие - либо улики на теле?
¿ Han encontrado alguna prueba en su cadáver?
У вас есть улики против агента Питерсона?
¿ Tienes pruebas contra el agente Peterson?
Ну, я пришел пораньше с утра, чтобы осмотреть тело Джейсона Фокса и заодно некоторые сопутствующие улики.
Bueno, vine temprano esta mañana para examinar el cuerpo de Jason Fox, junto con algunas evidencias forenses relacionadas.
Если будем ждать, улики могут быть уничтожены.
Si esperamos más, la evidencia puede ser destruída.
Какие улики?
¿ Qué evidencia?
Кому нужны реальные улики?
¿ Quién necesita pruebas reales?
До сих пор все улики подтверждают результаты предыдущего расследования.
Bueno, por ahora, toda la evidencia está en consonancia con los resultados de la investigación anterior.
Еву отпустят, если прокурор предъявит подобные улики.
El fiscal de distrito va a juicio con esto, Eva queda libre.
Прямо настоящие улики, да?
¿ Pruebas forenses?
Все улики косвенные, Стэнли.
Todo es circunstancial, Stanley.
Мне нужны веские улики для ареста.
Necesito evidencia física para hacer un arresto.
Мне нужна метка для улики.
Necesito un marcador de evidencia.
Часики тикают. Я же нашла для тебя новые улики.
El reloj no se detiene y esta es una nueva evidencia que encontré para ti.
Они отбросят все улики?
Tiran la evidencia?
Корнелл не может использовать улики из лаборатории. Ей нужно другое средство, чтобы поймать тебя.
Cornell no puede usar ninguna pista que venga del laboratorio, necesita otra vía para ir detrás tuyo.
Но сейчас все улики указывают на соус чили.
Pero en este momento toda la la evidencia apunta al chili.
И в процессе сжёг бы все улики.
Y quemaría evidencia durante el proceso.
Идите в порт, найдите улики, указывающие на кого-нибудь кроме меня!
Bajen al puerto, encuentren alguna evidencia que apunte a algún otro que no sea yo!
Вы видели улики.
De acuerdo, has visto la evidencia.
Просматривая улики, мы начали подозревать, что возможно, в компании что-то утаивали.
Revisando las pruebas, empezamos a pensar que quizás se esté encubriendo algo en Infinince.
И все улики здесь, в Нью-Йорке, указывают на Саймона де Мервиля.
Y todas las pruebas aquí en Nueva York apuntan a Simon de Merville.
Если мы сможем собрать, даже теоретически, жертв, то сможем найти улики и уничтожить его.
Si podemos conseguir incluso una presunta víctima puede que encontremos pruebas que sean su perdición.
Ребята, похоже, Расс считает, что я лучше всего помогу, если отвезу физические улики в лабораторию ФБР.
Chicos, Russ opina que la mejor forma de ayudarlos... es que me lleve las pruebas físicas al FBI.
- Они с Милтом перевозят улики в ФБР.
- Está con Milt... acelerando los análisis forenses del FBI.
У нас появились новые улики, которые я хотел бы с вами обсудить.
Tenemos alguna nueva evidencia que nos gustaría discutir con usted.
Наверняка это пустяк, но на всякий случай нужно вывезти все улики из дома, хорошо?
Seguro que no fue nada, pero por si acaso, quizás debamos sacar todas las pruebas incriminatorias de la casa de todos modos, ¿ vale?
И все же, все аналитические и цифровые улики говорят, что хакер был один. Кто-то отсюда, из Нью-Йорка.
Y aun así, las pruebas forenses y digitales apuntan a un solo hacker, alguien de aquí de Nueva York.
Там должны быть улики, которые он хочет уничтожить.
Debe haber más pruebas que quiere destruir.
Улики говорят, что он наш хакер.
Las pruebas apuntan a que es nuestro hacker.
Тот, кто это сделал, позаботился о том, чтобы улики унесло течением.
Y el que lo hizo se aseguró de todas las pruebas arrasadas.
Ненавижу спекуляции до того, как мы соберём все улики, но это же Вегас : она могла быть деткой-конфеткой на вечеринке какого-то богача.
Odio especular antes que recojamos alguna prueba... pero esto es Las Vegas, podría ser sólo el capricho... de alguna fiesta de ricos, por lo que sabemos.
Прошлой ночью была убита женщина, и улики привели к вашей машине.
Anoche fue asesinada una mujer y las pruebas llevan hasta su coche.
Ну, мы нашли обе улики здесь, рядом с пассажирским сиденьем.
Bueno, encontramos los dos rastros aquí, cerca del asiento del copiloto.
Пока спустя 30 лет вы не поняли, что оставили кое-какие улики.
Hasta 30 años después cuando se dio cuenta... que se había dejado pruebas.
Это улики по ведущемуся делу о фальшивках.
Son la prueba de una investigación sobre falsificaciones en curso.
Улики.
Las pruebas.