English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Усвоил

Усвоил translate Spanish

341 parallel translation
Так давно, что я решил, а может весь мир усвоил урок за это время.
Tanto tiempo, que pensaba que tal vez el mundo ya habría aprendido.
... пусть отдаст мне сотню косых. Усвоил?
Y que me dé los 100000, ¿ entiendes?
Ну, усвоил? - Да.
¿ Entendiste?
Холмс, первое, что я усвоил в армии, это, что офицер обязан заботиться о своих людях.
Holmes, lo primero que aprendí en el ejército fue que un oficial cuida a sus hombres.
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Si aprovecharéis las lecciones que yo he aprendido y sobrevivís o no, no puedo predecirlo.
Я в порту всю жизнь и одно усвоил :
Llevo toda la vida en los muelles, y algo he aprendido :
Я усвоил этот печальный факт.
Me entristeció enterarme de los hechos reales.
Усвоил?
Has entendido?
Я усвоил свой урок, сэр!
He aprendido mi lección, señor.
Ты хорошо усвоил урок.
Has aprendido la lección.
Я усвоил от отца одну вещь..
Te diré algo que aprendí de mi padre.
Я думал, что ты усвоил игру лучше.
Creí que habías aprendido mejor el juego.
Я усвоил эту привычку.
Es un hábito que adquirí.
Я отлично усвоил
He aprendido este tanto.
Как хорошо ты это усвоил.
Qué bien hablas...
Все, сестра Сара, я думаю, он усвоил урок.
Ya basta, Hermana Sara. Creo que ya ha aprendido la lección.
И чтобы ты узнал, кто ты на самом деле. Чтоб ты это усвоил.
Para ayudarte a darte cuenta de quién eres y que tú lo aceptes.
Хочу, чтоб ты хорошо усвоил одну вещь, Карлос.
Quiero que me entiendas muy bien una cosa, Carlos :
Усвоил, кретин?
¿ Entendiste, imbécil?
Я усвоил одно : что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы!
Me enseñaste que yo era menos importante que personas que habían muerto hace 500 años.
Я это так хорошо усвоил, что мы не разговаривали 20 лет!
Aprendí mi lección. Casi ni nos hemos visto en 20 años.
М-с Блейн, будучи родителями, мы все хотим так думать. Ну у меня их 5, и я усвоил урок.
Sra. Blaine, como padres todos queremos sentirnos así pero yo tengo cinco hijos y aprendí mi lección.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
La apariencia corrosiva de la mucosa estomacal y la presencia de tabletas parcialmente digeridas sugiere que su sistema no absorbió la droga con facilidad.
Кстати, насчет твоего наказания, ты усвоил урок?
Ahora, con respecto a tu castigo, ¿ aprendiste tu leccion?
Я знаю. Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Ya lo sé, pero si una cosa aprendí esta semana, es que es mejor tener una arma y no necesitarla, a necesitarla y no tenerla.
На этот раз я усвоил урок в королевстве.
Aprendí la lección allá en el reino.
ƒжордж, довольно! " ы уже усвоил свой урок!
George, ya es suficiente, tuviste tu lección.
- Ты что, финский усвоил?
¿ Qué, has conseguido un buen dominio del finés?
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
Bueno, ha aprendido la diferencia entre "tráeme el" y "orina en".
Что еще нужно сделать, чтобы кое-кто усвоил урок?
¿ Qué hay que hacerle a algunas personas para que les sirva de escarmiento?
Первое, что я усвоил - никакого беспорядка в почтовом отделении.
Sí, señor, lo primero que aprendí es a no meterme jamás con el correo.
- Усвоил.
Tomé nota.
Если я что-то и усвоил, так это то, что жизнь есть ничто без спонтанности.
Si hay algo que aprendí, es que la vida no es nada sin espontaneidad.
Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
No solamente ha absorbido una increíble cantidad de conocimientos en unos días, él parece estar encajando con la tripulación... Desarrollando una distintiva personalidad.
я не собираюсь трахатьс €, усвоил?
Nadie se me va a tirar, ¿ entendido?
Итак, Филлип. Я надеюсь, благодаря опыту, ты кое-что усвоил. Ага.
Bueno, Phillip, Espero que hayas aprendido algo... con esta experiencia.
Я усвоил, что ты - залупокусачий и пердячий еблан! Хочешь посмотреть северное сияние? Да ты поджарился до смерти, бзданув с огоньком!
Si, aprendi que eres un muerde-vergas, cara de pito jodido y pedorro ¿ Quieres ver las Luces del Norte? ¡ Te quemaste a morir prendiéndote tu pedo!
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
Pero hacía tiempo que había aprendido algo : Tres golpes malos y uno brillante pueden hacer el par.
Ты это усвоил. Это круто.
Eso es genial.
Ичеб, похоже, не усвоил пока командную цепочку.
Icheb no parece tener todavía la silla de mando.
Но я надеюсь, ты усвоил урок.
Ahora espero que hayas aprendido la lección.
- Тим, я усвоил урок.
- Tim, ya aprendí la lección.
- Дэйта, он усвоил много данных.
Data, está asimilando muchísima programación.
Я это давно усвоил : нельзя верить большей части из того, что они говорят.
Aprendí hace mucho tiempo a no creer la mayor parte de lo que dicen.
За проведенные в бизнесе годы я усвоил одну вещь.
He aprendido algo en estos años de trabajo.
Ты усвоил правила игры, Джеймс.
Así se juega, James.
А пока, чтобы был дома в 10. Усвоил?
Mientras tanto, a las 10 : 00 en casa. ¿ Entendido?
Он усвоил урок :
Él les dio su mensaje de paz :
Этотурок Червь не усвоил.
Apostaré mis jacks.
- Усвоил?
¿ Has entendido?
- Усвоил.
Entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]