English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Услышьте

Услышьте translate Spanish

102 parallel translation
– Простите меня, мои родители, простите меня и услышьте, как сам я проклинаю всех тех, кто веру отцов своих оставил.
"Perdónenme, antepasado míos y comprended mi blasfemia contra todos que reniegan de la fe de sus antepasados".
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
¡ Hurra! Abramos todo y cantemos Toquemos campanas.
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
Despierïen, la Malvada Bruja murió.
Услышьте, люди!
Cielo, escucha.
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий ;
Escuchad el estridente chillido que ordena se confundan los sonidos
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит...
Antes de que predique la palabra de Dios y de que vosotros la escuchéis inclinemos las cabezas ante él que dijo :
Братья, услышьте слова Мессии.
Hermanos míos, oid el mensaje del mesías.
услышьте клятву матери!
Oíd el juramento de una madre.
Господи, я должен передать эти заповеди моему народу. Услышьте!
Señor, daré estos mandamientos a tu gente.
O, услышьте меня!
¡ Escuchen!
Услышьте "слово" вы мое...
Tenemos buenas noticias para todos
Услышьте меня,
Escucha,
Услышьте мой крик, вы продали душу за доллары янки!
Oídme gritar y aullar. Os vendéis el alma por un dólar.
Услышьте слово Господа, хорошие новости.
Escucha la palabra de Dios, hermano. Las buenas noticias :
Услышьте, услышьте!
¡ Atención!
Услышьте ведьм слова,
Oye las palabras de las brujas
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
" Oíd, sabios de las alturas. Sabios de las alturas menores.
Услышьте пения ангелов
Oh, escuchad las voces angelicales
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
A los antiguos que existían antes del tiempo... oid mis oraciones.
Ѕрать € и сестры, услышьте мен €. ¬ еличайша € заповедь высечена на скрижали не перстом Ѕожьим на горе — инай, нет!
Escúchenme cuando les digo que el mayor mandamiento no está grabado en una tableta por el dedo de Dios en Sión, no.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Vamos, damas, óiganme ahora.
Жители Граса услышьте : Ныне сей убийца сей демон среди людей приговаривается к отлучению от святой церкви!
Ciudadanos de Grasse por este medio, declaramos que este asesino este demonio maligno ha incurrido en la sentencia de la excomulgación.
Услышьте меня!
¡ Escúchenme bien!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Los dioses que conozcan a esta mujer, como a uno de los suyos, por favor, escúchenme.
Я взываю, услышьте меня.
Los llamo a que escuchen.
- Услышьте же меня!
- Escuchar mi palabra!
- Услышьте же!
- Escuchad mi voz!
Услышьте мое предостережение : остановитесь.
Escuche mi advertencia : "No continúe".
Услышьте мое предостережение :
Escuche mi advertencia, Agente Perez.
Услышьте меня.
Escúchenme ahora.
Услышьте меня.
Dámelo ya.
Бог и Богини, услышьте меня.
Dios y Diosa, escuchadme.
Глава 13 "Я женщина, услышьте мой крик".
Capítulo 13 "Soy mujer, óyeme rugir"
Ладно, когда вы услышите это сообщение... прошу, прошу, услышьте это сообщение... отмените полет.
Repito, no vueles sobre el parque Wisteria con la pancarta. - ¿ Qué pancarta?
Услышьте меня, я думаю, вы должны сохранять спокойствие.
Escuchenme, creo que deberíamos mantener la calma.
Услышьте меня!
¡ Escuchen mi doctrina!
Услышьте праведное слово всемогущей В-ГИНЫ!
¡ Escuchad la honrada palabra de la poderosa V-GINA!
Услышьте меня.
Escúchame.
"Иисусовы рабы, услышьте песнь мою..."
Siervos de Jesús Escuchad mi historia
Услышьте мои слова.
Escuchen mis palabras.
Услышьте это от той, которая всё видела и подмечала.
Cógelo de alguien que estuvo viendo y tomando notas.
О, святые угодники, услышьте мой циничный смех!
Vosotros los dioses y los pequeños peces, escuchen mi risa cínica...
Почему вы тоже против нас? Услышьте меня хотя бы раз...
¡ Escúchennos a los pobres también!
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
Oh, escuchadme, caballos de los cielos, que hacen galopar nuestro destino!
[Король ведет Вики во дворец] Услышьте меня, боги Трои.
Oídme, dioses de Troya.
Услышьте меня!
¡ Debes escucharme!
Услышьте мою молитву.
Libérelos... Escuche mis plegarias...
Свидетели, услышьте, что говорит эта женщина.
Testigos oyeron lo que dijo esta señora.
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
El color se nos borra.
Услышьте.
Escucha esto.
Теперь услышьте меня.
Ahora escuchadme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]