Усну translate Spanish
170 parallel translation
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
lré a acostarme con mis alhajas.
И я тоже усну глубоким крепким спокойным сном, мама?
- ¿ Eso me hará dormir profundamente?
И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
No descansaré hasta que descubra lo que es.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
Si no me lo dices, no puedo dormir.
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Bueno, pero solo si te quedas aquí hasta que me duerma.
Нет, я должна лечь в кровать. В противном случае я усну за столом. Это было бы не очень удобно.
No, debo acostarme, si no, me dormiré en la mesa y eso sería un poquito incómodo.
Я не усну.
No tengo sueño.
Сегодня вечером я превращу мою кобылу в прекрасную деву. И усну в её объятиях.
A mí, cuando me place... convierto mediante un encantamiento... a esta yegua en una bella moza... y duermo con ella.
Не усну.
No puedo.
Как ты можешь думать, что я усну когда ты меня совершенно затеррорезировал?
¿ Cómo esperas que duerma si lograste aterrorizarme por completo?
Я не усну на раскладушке.
No puedo dormir en este catre.
"Если я вижу сон, то пусть я не проснусь Если я не сплю, пусть не усну никогда."
"Si estoy soñando, que nunca despierte. Si estoy despierto, que nunca me duerma".
Если я остановлюсь, я усну и больше не проснусь, как многие из нас
Porque si me detengo, me dormiré para no despertar de nuevo, al igual que muchos de nosotros
Разбудишь меня через час, если я усну?
Despiértame si me quedo dormida.
Чувствую, что скоро усну.
Oreo que voy a quedarme dormida.
- Думаешь, я усну?
No podré dormir.
Я не усну без телика!
¡ No puedo dormir sin una tele!
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
La verdad es que... no me duermo si no sé que se encuentra bien.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Antes de la primera página estoy frito.
Надеюсь я не усну.
Espero no dormirme.
Я думал, ты и меня убьёшь, когда я усну.
Pensaba que me matarías como a Mayumi si me quedaba dormido.
Вы побудете здесь, пока я не усну?
¿ Se quedará aquí hasta que me quede dormido?
Брук, я не усну.
No me voy a dormir, Brooke.
Благодаря тебе я сегодня не усну.
Esta noche puedes acunarme hasta que me duerma.
Ты подождёшь, пока я усну. Пойдёшь в ванную и захлопнешь дверь.
Esperas a que me duerma entras al baño y azotas la puerta.
Угу. Я иду домой, приму душ, не знаю, часов на восемь или девять, сожгу одежду, которая сейчас на мне и усну до поздней весны.
Me voy a casa, a tomar una ducha por, yo que sé, unas ocho o nueve horas, quemaré la ropa que estoy usando y luego dormir hasta avanzada la primavera.
Иначе я не усну и буду выглядеть ужасно. С мешками под глазами.
O no voy a poder dormir y me voy a ver horrible mañana, toda hinchada.
Я сейчас усну.
Ya estoy dormido.
Вот блин. Я ночью не усну.
No volveré a pegar un ojo esta noche.
Чем раньше я усну тем скорее настанет утро и этот кашмар закончится.
Cuanto más pronto duerma, más pronto será por la mañana... y más pronto acabará esta pesadilla.
Думаю, что с сегодняшнего дня я вообще не усну.
En adelante asume que siempre estoy despierto.
Я усну лишь на время.
Sólo dormiré por un tiempo...
Я усну, но лишь на время. И когда оно придет, мой потомок пробудит меня. И я буду мстить!
Dormiré, pero luego cuando llegue el momento, mi heredera me despertará y entonces podré cobrar venganza.
Я на вас посмотрю... если не усну.
Yo miraré, bueno... si no me duermo.
Я не усну. Мне не хоцется спать.
No puedo dormir, no tengo sueño.
Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
Hasta que me duerma, ¿ sería mucha molestia... que te quedaras?
Когда Берт елозит на мне сверху и я чувствую, что вот-вот усну, я иногда вспоминаю его.
Cuando siento que me quedo dormida cuando Bert me hace el amor... a veces pienso en él.
Поверь, я не усну, если мы не справимся с проектом.
Pero créeme, no volveré a dormir si esta campaña se arruina.
- Я не усну.
- No conseguiré dormir.
Я усну примерно в 12 : 59.
Estaré dormido sobre las 12 : 59.
Тьi подождешь, пока я усну.
Dejame dormir.
Лвдно, всё равно не усну...
Ah, no dormiré de todas formas...
Хоть и не усну!
Yo me voy a casa, aunque no creo que pueda dormir.
и как теперь я усну узнав такое?
¿ Cómo voy a irme a dormir con noticias así?
Мне надо с кем-то поговорить, иначе я не усну.
No me apetece acostarme.
Я не усну!
- ¿ Quieres que duerma?
Я не усну, если ты не починишь его.
No dormiré a gusto si no lo arreglas ya.
- Теперь не усну.
Creo que no podré dormir.
... если я не усну...
Si puedo mantenerme despierta.
Через 2 минуты я усну.
Estaré dormida dentro de dos minutos.
Посидите со мной, пока я не усну.
¿ Te quedarás hasta que me duerma?