Успех translate Spanish
2,399 parallel translation
И успех зачастую ошеломлял.
A menudo brillante.
Их первый большой успех, который мы помним до сих пор.
Su primer gran éxito, el que todos nosotros recordaremos.
Успех!
Éxito.
Запугивание людей - это не успех.
Asustar a personas para que participen no es éxito.
Конечно же, это все глава охраны, Бенджамин Франклин Ченг. Это человек, который принес безопасность, гармонию и успех общественному колледжу, почти уже ставшему лучшим в городе.
El jefe de seguridad Benjamin Franklin Chang, un hombre que ha traído seguridad, armonía, y éxito a lo que rápidamente se está convirtiendo en la principal universidad comunitaria de la zona.
Я вернулась в мафию, большой успех.
Estoy de nuevo con la mafia, afortunadamente.
Я много думаю о конце света, и хотел бы иметь успех у женщин, в общении и... в постели.
Pienso mucho sobre el fin del mundo... y ojalá fuera mejor con las mujeres... social y... sexualmente.
223 миллиарда Долларов поставлены на карту в споре Конгресса об урезании затрат в этом году. Вместе с предварительными данными это принесет предельную сумму задолженности - извините - дефицит к сумме в 1.6 триллиона, обеспечивая предельной сумме задолженности сенсационный успех в течение этого финансового года.
223 mil millones de dólares, poniendo un margen en la actual lucha en Capitol Hill acerca de cuánto recortar los gastos de este año, junto con proyecciones de que llevaría el techo de la deuda, disculpen, el déficit a 1.6 billones,
Неминуемый успех. Уиллоби, житель Ист Хемптона.
Willoughby, actualmente en East Hampton.
Прошу, пожалуйста не надейся слишком на успех.
Por favor, por favor no te hagas ilusiones.
Если сделаешь это, у нас может появится шанс на успех, окей?
Si haces eso, puede que tengamos una oportunidad de luchar, ¿ vale?
Поздний успех Куин в объединении результат целенапраленной диверсификации.
El reciente éxito de Queen Consolidated es resultado de objetivo de diversificación.
Какой блестящий успех! 315 ) } как и сообщили в своём е-мейле.
¡ Qué gran resultado! Desde el inicio sabías que no era suicidio... tal como explicaste en ese correo.
К чему отнести такой потрясающий успех?
¿ A qué se debe este éxito?
Эй, в этом деле с ЭйчЭр нас точно ждет успех.
Oye, este acuerdo con Recursos Humanos está cerrado.
Я надеюсь, что успех поджидает тебя вовсе не в далекой-далекой галактике...
Espero que el éxito no esté "Muy, muy lejano"
Ты наш первый успех.
Eres nuestro primer éxito.
Очередной успех, Мартин.
Otro triunfo, Martin.
Сразу после того, как дело раскрыто, успех тебя переполняет.
Justo después de resolver un caso estás exaltado por el éxito.
Тебя злит то, что этот успех ты не можешь приписать себе.
Solo estás cabreada porque la victoria no fue durante tu vigilancia.
Мы верим, что он принесет успех.
Y creo que será un éxito.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
Así que no dejes que una camiseta vieja determine tu grandeza.
А когда успех наконец-то пришёл, он захотел забрать всю славу себе.
Y ahora con el éxito al alcance de la mano, quería tener toda la gloria para él.
"Успех состоит из 1 % вдохновения, 98 % упорной работы, и 2 % внимания к деталям".
"El éxito es 1 % de inspiración, 98 % de transpiración, y 2 % de atención a los detalles".
Но со всей откровенностью скажу, друг мой... Я не вижу ни единого шанса на успех.
Pero con toda freanqueza, mi amigo... no veo ninguna esperanza de éxito
Успех или провал...
Tengamos éxito o fracasemos...
Да, у меня есть возможность наложить вето на ваши или мистера Гарднера действия, но ваш успех... это мой успех.
Sí, puedo vetar a usted y al Sr. Gardner, pero su éxito es mi éxito.
Вечер имел успех?
¿ Esta noche ha sido un éxito?
Операция "Притворись уволить Тери" имела большой успех.
Operación "Fingir que Teri ha sido despedida" ha sido un gran éxito.
Ты ведь понимаешь, что шансы на успех невелики, так ведь, Анна?
Entiendes que es una apuesta arriesgada, ¿ verdad, Anna?
Дорогой, когда вы одерживаете успех, и то об этом скучно слушать...
En serio, querido. Es aburrido escuchar cuando tienen éxito...
Наш фильм имеет успех, было решено снимать сиквел.
La película va tan bien, que han decidido hacer una secuela.
Наверняка мои пирожки с криветками имели успех.
Al parecer, mis bocanadas de camarón fueron un gran éxito.
Я не стал бы браться за это в одиночестве, если бы не верил в свой успех.
No lo haria solo si no creyera que voy a tener éxito.
Мм-хмм. Ну что, моя новая перестановка имела успех?
¿ Cómo le fue hoy a mi nueva formación?
Ты слишком горда что бы принять от меня что - нибудь Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня
Prefieres engañarte a ti misma y pensar que tu éxito... era todo tuyo, que no tuve nada que ver con él... cuando cada centavo que ganaste fue gracias a mí.
Успех шоу - это единственное, что держит Хэнка от продажи NBC.
El éxito de tu programa es lo único que evita que Hank venda NBC.
Профессор Инфозавр будет иметь огромный успех у детей.
El Profesor Infosaurus será un grandísimo éxito con los niños.
Чую успех нашей закусочной.
¡ Esto me huele a éxito de cafetería!
Это большой успех на этот раз.
Esta vez, ha sido todo un exito.
Я знаю, тебе нужен этот успех так же как и мне, но мы сможем достичь его только если напечатают всё слово в слово.
Sé que necesitas que esto sea un éxito tanto como yo, pero solo lo haré si lo publicas palabra por palabra.
памперсы "и" чудо " созвучны эту рекламу точно ждёт успех.
Sí, es muy agresivo. Creo que será un gran CF.
Наш фильм имеет успех, и было решено снимать сиквел.
Nuestra película va tan bien, que van a hacer una secuela.
Скажу племяннице, что это был успех.
Le diré a mi sobrina que fue un éxito.
Ну, я хотел бы думать, что успех этой хитрости не в костюме, а в моем скрытом мастерстве.
Sí, bueno, me gustaría pensar que el éxito de esta estratagema no se debe a un disfraz, sino a mi destreza para camuflarme.
Вероятно, у тебя большой успех с кровопролитием в полицейском департаменте и копами, отпускающими подозреваемых.
Probablemente tener un día de acción con el baño de sangre en la Policía y polis dejando a los sospechosos irse.
Полагаю, я могу использовать друга, который со мной, чтобы отпраздновать мой успех.
Supongo que no me molestaría tener allí una amiga conmigo para celebrar mi éxito.
Я уверен, она будет иметь огромный успех.
Estoy seguro de que va a ser un gran éxito.
Она даёт лучшие шансы на успех.
- Terapia electroconvulsiva.
Эй, она подарила вам красную коляску? Походу я потушил ее успех.
Vaya, ¿ les compró el coche rojo?
Успех тебе к лицу.
Estas genial. El éxito te queda bien.