Фанфары translate Spanish
46 parallel translation
Фанфары? Разве это не королевская помолвка?
¿ No celebramos la boda real?
Ну, пусть звучат фанфары в нашу честь.
Vaya, vaya, bravo para nosotros.
Ох, нельзя даже небольшие фанфары?
Oh, ni siquiera un poco de bombo y platillo?
И вот, заиграли фанфары и вывели собак.
Tocaron las fanfarrias. Sacaron a los perros.
Там будут фанфары, битвы и много славы.
Habrá trompetas, batallas y montones de gloria.
Всем нужны свои фанфары. Тебе в первую очередь.
Todos merecen atención, sobre todo tú.
Прощайте, фанфары.
Adiós, homenaje.
- А где фанфары, генерал?
- ¿ Dónde está la banda, General?
Даю последний шанс, не то засвистишь под фанфары.
Una chance más hasta que "metas la pueda".
Надо говорить "загреметь под фанфары".
Quieres decir, "meter la pata".
- Надо "загреметь под фанфары".
- Quieres decir, "meter la pata".
Мне не нужны фанфары.
No vine a dar la cara.
Два креста - значит "фанфары"
Dos X, una fanfarria.
Боже, Орсон, почему ты просто не напишешь слово "фанфары"?
Por el amor de dios, Orson, ¿ por qué no escribe "fanfarria" en el guión?
Лучше бы фанфары не включал, а сразу к делу переходил!
Desearía que dejara de lado la fanfarria y sólo me diga qué ocurrió.
Но если уйти, то почему бы не под фанфары?
Pero si me debo ir, entonces, ¿ por qué no con un éxito?
( фанфары )
LA VACUNA DE SALK FUNCIONA
- Фанфары будут звучать пять раз.
- Habrá cinco fanfarrias de trompeta.
Это были вторые фанфары?
¿ Fue esa la segunda fanfarria?
CONGRATULATIONS! В наших сердцах вовсю бьют фанфары! Ima mune ni takanaru FANFARE!
Una fanfarria suena en mi corazón.
Все эти фанфары, журналисты набросятся на эту историю как полчища крыс.
La fanfarria, los malditos medios encima de... esta historia como una manada de ratas.
Выгода - вот что их фанфары, И я буду трубить за них.
El beneficio es su toque de trompeta y yo voy a soplar para ellos.
ѕод фанфары прибывает ее стареющий отец, пораженный стрелою јмура.
Llegando con gran fanfarria, viene su anciano padre flechado por Cupido.
- Мне обещали славу и фанфары, а я пожну поражение и стыд.
Me prometieron la victoria y la gloria y sólo he obtenido derrotas y desgracias.
Смотри, нравится тебе или нет, ты работаешь на Помощника Девида Естеса, Который строит всю свою карьеру на Броди, которого он и его департамент под фанфары привезли на родину.
Mira, te guste o no, trabajas para el Subdirector David Estes, que su carrera depende de Brody, al cual él y su departamento trajeron a casa con mucho bombo.
Должен предположить, что там будут фанфары.
Puedo imaginar que habrian ahora unas fanfarrias.
Фанфары, пожалуйста.
Tambores, por favor.
А там фанфары.
Habría trompetas... todo eso.
Мусе ни к чему подобные фанфары.
¿ Estamos aquí de cachondeo?
В вашу честь - фанфары.
Tocaré una fanfarria.
Пора трубить в фанфары.
Tocaré una fanfarria.
Здесь должны прогреметь фанфары.
Deberíamos tener un toque de fanfarria.
А где были фанфары, когда я смешала снотворное с противозачаточным и придумала название "спи-до-обеда-после-этого-дела"?
¿ Dónde estaba toda la fanfarria cuando combiné las pastillas para dormir con la pastilla del día después y la llamé la píldora durmiendo hasta la mañana después?
По желанию Женского отряда они будут исполнять фанфары для Принцессы!
También la banda de la Brigada de la Chicas, que a tocar una fanfarria para la princesa.
А где фанфары?
¿ Sin espectáculo?
Дуйте в фанфары!
¡ Suenan las trompetas!
Нельзя под фанфары заявиться обратно и съесть чужие хлопья.
No puedes simplemente llegar aquí y comerte los cereales de otra persona.
Если оставим девочек там и Заман придёт их спасать, он выведет их под фанфары перед камерами и станет героем.
Si las dejamos, Zaman las presentará en TV y se convertirá en un gran héroe.
Мне нужны фанфары, церемония торжественного открытия.
Quiero pompas y circunstancia en forma de presentación.
Включите еще раз фанфары!
Suena la fanfarria de nuevo.
- Да. Я включаю королевские фанфары еще раз.
Volveré a tocar la fanfarria del Rey.
Мне и правда стоит начать включать фанфары, прежде чем войти в комнату.
Realmente debería empezar anunciando a bombo y platillo a mí mismo antes de entrar en una habitación.
( Фанфары )
PRUEBA ECUESTRE DE TUXEDO
( фанфары )
HIPÓDROMO DE SAN ISIDRO HÁNDICAP DE ARGENTINA, 25 OCTUBRE
( тревожная фанфары ) Ладно, сам напросился.
Bien, tu lo has pedido.
Два креста - фанфары.
Dos X, una fanfarria.