Фрг translate Spanish
99 parallel translation
В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ.
No podíamos creerlo, pero los soldados de la RDA cerraron la frontera con Berlín Occidental.
Карола в рамках специальных договоров между ГДР и ФРГ была выкуплена из заключения в середине 70-х годов.
AHORA TIENE UNA COMPAÑIA DE CONSTRUCCION. LA LIBERACION DE CAROLA FUE NEGOCIADA POR ALEMANIA OCCIDENTAL DURANTE LOS 70'S.
В ФРГ этим даже телефон не оплатишь!
¡ En el Oeste con eso ni siquiera pagas una factura telefónica!
1-й канал телевидения ФРГ.
Esta es la Primera Televisora Alemana con las noticias.
Демонстрация протеста у здания правительства ФРГ.
Protestas en la oficina del Canciller en Alemania Occidental.
Генеральный секретарь СЕПГ товарищ Эрих Хонеккер, исходя из гуманитарных побуждений, 2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
El Secretario General del Comité Central del PSA y presidente del Parlamento del Estado de la RDA el camarada Erich Honecker, en un gran gesto de cortesía humanitaria consintió la entrada al país de gente de la RFA que han estado pidiendo exilio en las embajadas de la RDA en Praga y Budapest.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
La desocupación, las malas perspectivas de futuro y las crecientes victorias electorales de los Neo-Nazis Republicanos hicieron que los inquietos ciudadanos de la RFA le dieran la espalda al capitalismo para intentar y comenzar una nueva vida en el país de los trabajadores y los granjeros.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Aquí estacionan, los nuevos ciudadanos de la RDA que vienen de la RFA.
Желающие приютить у себя беженцев из ФРГ, должны сообщить об этом участковым.
Los ciudadanos que estén en condiciones de alojar un refugiado de la RFA por favor infórmenlo al diplomático de su sección.
Возьми к себе беженцев из ФРГ.
- Entonces toma a algunos refugiados.
- Беженцев из ФРГ.
Alguien del Oeste.
Уже в первые часы после открытия Стены тысячи граждан ФРГ поспешили нанести свой первый визит в ГДР.
Poco después de la Caída del muro, miles de ciudadanos de RFA vieron la oportunidad de visitar la RDA por primera vez.
О чем можно писать в этой ФРГ?
¿ Sobre qué escribir, en la nueva Alemania?
Как это связано с ситуацией у нас в ФРГ?
¿ Qué tiene que ver nuestra realidad en Alemania con eso?
ФРГ всего лишь один из фронтов
Alemania es sólo un frente.
Все служащие ФРГ участвуют в операции.
Todos los oficiales de Alemania Occidental están participando.
Шведское правительство готово выдать ФРГ захваченных террористов
El gobierno sueco extraditó a los terroristas capturados a Alemania.
7 апреля 77-го бойцы коммандо Ульрика Майнхоф казнили генерального прокурора ФРГ Зигфрида Бубака
El 7 / 4 / 77 el Comando Ulrike Meinhof ejecutó al Fiscal Federal Siegfried Buback.
"Если бы ФРГ освободила 11 террористов, все они вернулись бы"
"... nos negamos a liberar a los terroristas encarcelados. "
Все мы заслуживаем мечты ФРГ.
Todos nos merecemos el sueño de FDR.
База НАТО ( ФРГ )
Base de la OTAN, Alemania occidental
Я сидела 2 года в тюрьме в ФРГ.
Estuve dos años en prisión en Alemania.
Меня зовут Герд Мельцер. Я из отдела защиты конституционного строя ФРГ.
Soy Gerd Melzer de la Oficina de de Amparo Constitucional de la RFA.
Иногда это использует армия ФРГ для защиты системы НОРАД
El ejercito alemán usó algo parecido a la defensa básica de NORAD.
Айзек фон Хаген вытащил меня, он имел связи в СВР ФРГ.
Isaak Von Hagen tiene topos en toda la BND.
Я руководила деятельностью агента в ФРГ.
Llevé un agente en Alemania oeste.
Сам лично. Превентивный удар по ФРГ, не совсем в соответствии с социалистической военной доктриной.
Un ataque de desarticulación en Alemania no esta exactamente de acuerdo con la doctrina militar socialista.
Кроме того, Куклинский на яхте Генштаба ходит в ФРГ, где неизвестно что делает.
Por otra parte, Kuklinski navego a Alemania y se niega a dejarme ir.
Источник в разведслужбе ФРГ сообщил, что его... вчера казнили.
Una fuente del BND nos ha dicho que fue ejecutado ayer mismo.
ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО ГДР, БОНН, ФРГ, 1983 ГОД. Зло задумывают и приказывают исполнять в чистых теплых кабинетах с хорошим освещением и ковровыми дорожками тихие люди в белых воротничках, со стриженными ногтями и гладко выбритыми щеками.
El gran mal no está hecho todavía, pero fue creado y listo, guardado, esperando en oficinas iluminadas... por hombres tranquilos de camisas blancas, uñas cortas... y aspecto bien cuidado.
В ФРГ Шекспира не продают?
¿ No venden Shakespeare en el oeste?
ФРГ в наступлении.
El oeste está a la ofensiva.
Снова поймал на границе театральную труппу из ФРГ?
¿ Cogieron a alguien del teatro en la frontera Este otra vez?
( Федеральный канцлер ФРГ Коль ) Если в СССР не готовы обеспечить безопасность Европы, согласившись на разоружение, значит, мы добьёмся безопасности, разместив ракеты средней дальности.
( Oeste ) Si la Unión Soviética no está preparada... para asegurar la seguridad de Europa durante el desarme... entonces debemos obtener seguridad... creando misiles americanos de mediano alcance.
Какие команды сражались за Кубок ФРГ две недели назад?
Qué equipos jugaron la copa de Alemania del Oeste hace dos semanas?
- В ФРГ.
- En el Oeste - ¿ Qué?
Я не поеду в ФРГ.
No voy a ir al Oeste por usted.
Бонн который в ФРГ?
¿ Qué Bonn? ¿ En el Oeste?
Здесь, в ФРГ, я сделал карьеру, чтобы служить ГДР. Я приехал сюда на учёбу в 1961 году.
Yo me construí todo mi personaje aquí, en el Oeste, para servir al Este.
( ФРГ ) СССР пригрозил ответными действиями, если в Западной Европе разместят новые американские ракеты.
( Oeste ) Rusia se siente amenazada por las nuevas rondas de armamento... de los nuevos misiles americanos que están almacenados en la Europa del Oeste.
Дело непростое. Я в ФРГ.
Es complicado, estoy en el Oeste.
В ФРГ.
En el Oeste.
ФРГ?
¿ En Alemania Oriental?
Я не поеду в ФРГ.
No voy a ir al Oeste...
БАЗА ФЕРДИНАНД БРАУН, ФРГ
BASE DE FERDINAND - Daun, Alemania del Este.
Мюнхен ( ФРГ )
Munich, Rep � blica Federal de Alemania
Отныне будет существовать единое немецкое государство : ФРГ. До сего дня Берлин находился под контролем стран-победителей Второй мировой войны...
A partir de entonces, sólo existe un estado alemán llamado República Federal de Alemania los vencedores de la Segunda Guerra Mundial han tenido hasta ahora una mano en la gestión de Berlín un emocionado Willy Brandt era abrazado por colegas llorosos todos los oradores hicieron hincapié en que el legado del antiguo régimen dejaría su marca en los ex-ciudadanos de la RDA.
Скоро на базу Фердинанд Браун в ФРГ должен прибыть новый адъютант
Un nuevo asistente de campo...
Для лечения нужны специальные препараты из ФРГ.
Para la recuperación se necesitan médicos especiales del Oeste...
- ФРГ?
¿ En el Oeste?
Вы жертвуете ФРГ.
¿ La victoria?