Халтура translate Spanish
34 parallel translation
Почему вы так уверены, что это халтура?
¿ Por qué estás tan seguro de que es una amateur?
Ой, халтура!
¡ Es una chapucería!
Лучшее мероприятие в Риме халтура, за которую любой Философ-Ведущий, включая самого Сократа умрет без колебаний.
Una fecha que todo filósofo, incluído Sócrates, se moriría por tenerlo.
Я не могу сказать "халтура".
No puedo decir "puesto".
Халтура - это то, что делают после основной работы.
Eso es tomar un trabajo cuando el primero terminó.
Это лишь халтура.
No, es sólo un trabajo independiente de edición.
Хорошо, зейчас ты должен почувствовать, как я затягиваю узел, потому что в этом деле халтура неприемлема.
Bien, vas a sentir un jalón, porque tengo que apretar esto, ¿ sí?
Для меня всегда было загадкой, как его халтура попадает в провинциальные галереи.
Siempre me pregunté cómo es que esas horribles imágenes llegaron a las galerías provinciales.
А работать в качестве переводчика для каких-то футболистов и бизнесменов, это уже халтура.
Hacer de intérprete para futbolistas y empresarios es rutinario.
Это халтура.
Un trabajo hecho como el culo.
Тесты это халтура.
El SAT es un trabajo temporal.
Пользуются успехом... жалкая халтура.
Prueba el parque y esa pizzería que le gusta a ella.
Но я бы не против найти способ еще подзаработать, если подвернется халтура.
No me importaría, hum, conseguir una forma de ganar un poco mas de dinero. Si algun trabajo extra aparece.
А с этим фургоном... халтура.
Todo lo de la furgoneta, fue un descuido.
Я начинаю думать что это халтура.
Empiezo a pensar que esto es algún tipo de trampa.
Хэнк, извини, но это халтура.
Lo siento, Hank. Necesita trabajo.
У меня всё еще есть временная халтура.
Bueno, mi trabajo temporal no ha terminado todavía.
Ключ - та таинственная халтура.
La clave es la misteriosa actuación.
Три месяца назад он позвонил родителям, чтобы сообщить, что он бросил стриптиз и ему подвернулась крупная халтура.
Hace tres meses, llamó a sus padres para decirles que lo dejaba, que le había llegado un gran giro.
Они знали, что за халтура?
¿ Sabían qué era ese giro?
Халтура не в моём стиле.
Tener dos empleos no es mi estilo.
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
No es mi culpa que tu autobús de la fiesta fuese un fracaso.
- Это халтура.
Es un maldito trabajo
Это халтура.
Demuestra una técnica floja.
Тряпка должна затыкать горловину, а это - халтура.
La tela es para sellarlo. Yo no lo haría así.
Джихад работает более изощрённо, нежели эта халтура в духе "Луни Тюн".
Ven, el trabajo de la Jihad es más sofisticado que esta mierda de Looney Tune.
Сказали, что дело не было хорошо подготовлено : халтура, тяп-ляп. Улик нет, а те, что есть - собраны не по закону, и не прокатят в суде.
Dijeron que no preparé bien el caso, fui irresponsable, descuidado sin evidencia, y la evidencia recolectada de manera impropia no será suficiente en la corte.
Школа рока - халтура от урока до урока.
School of Rock es una basura.
Это халтура.
Es juguetear.
Халтура?
¿ Juguetear?
Полный отстой Только сиськи и кровь, халтура
Una porquería. Tetas y sangre. Una película de terror barato.
- Нет, понимаешь... для меня это халтура. - Мой дядя знает про это?
- ¿ Mi tío lo sabe?
Это же халтура.
Es patético.
Так, халтура.
Es una obra barata.