English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хвалил

Хвалил translate Spanish

59 parallel translation
- Профессор хвалил Хенрика.
- El profesor elogió a Henrik.
Он блестяще сдал экзамен, профессор его хвалил.
Ha hecho un examen y le ha ido bien, según el profesor.
- Он меня хвалил? - Да.
- Espero que fuera bueno.
Вот как. Ты много хвалил её но ты знаешь мой вкус?
Elogiaste sus puntos altos pero ¿ no conoces mis gustos?
Он его хвалил! Говорит, ты обязательно должен писать дальше.
Ha leído tu novela y dice que tienes que seguir escribiendo
Рассказывайте, попрыгуньи, хвалил он вас или ругал?
¡ Eh, saltadoras! Cuéntenme : ¿ Las alabó él, o les peleó?
Не ругал он нас, хвалил.
No nos peleó, nos alabó.
Я знаю, это не совсем по вашей части но капитан мне вас так хвалил.
Sé que no es su jurisdicción. Pero el comisario me habló muy bien de sus servicios. Sí, bueno, pero...
Судья хвалил его. Граф не повёл и глазом, картина целиком заполонила разум!
El Juez le saludó y felicitó por el rango, pero el Conde estaba concentrado en su dibujo.
Папа Шуички тоже хвалил тебя. Продолжай хорошо работать.
El padre de Shuichi te elogiaba también por seguir con el buen trabajo.
Старый Маджорика хвалил тебя и этого мне достаточно.
El viejo Majolica canta tus alabanzas y eso es lo bastante bueno para mí.
- Меня он никогда не хвалил.
- A mí nunca me alaba.
Но, по сравнению с теми двумя парнями, которые всегда грубили мне, он только хвалил меня. Да. И это тоже их вина.
Pero al contrario de esos dos que siempre me dicen cosas desagradables él me decía cosas bonitas.
По-моему, я недостаточно тебя хвалил за твою работу.
Marilyn, estoy subiendo la voz!
- Знаешь, папа ни одной из них не хвалил.
Papá nunca me felicitó por ellas.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
Su primera maestra de piano elogiaba su destreza.
Дедушка хвалил тебя?
¿ Tu abuelo te mimaba mucho?
Он тебя очень хвалил.
El dice... que eres fantástica.
Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
Si no hubiera sido por mí, un simple Cardenal, que alguna vez le ha elogiado ¡ hace tiempo que no tendría una cabeza en sus hombros!
А я хвалил твои взгляды.
Yo alabando tu buen juicio.
Тренировки становились все более и более суровыми, но впервые в моей жизни, меня кто-то хвалил.
El entrenamiento se hizo más y más severo, pero por primera vez en mi vida, fue elogiado por alguien.
Он никогда меня не хвалил.
Nunca me halagaba.
Кристина сказала, что ты хвалил меня, так что...
Cristina me ha dicho que tú hablaste bien de mí, así que...
Разве он не хвалил меня за работу?
Oye, oye. ¿ No dijo que yo había hecho un buen trabajo?
Хвалил?
¿ Lo dijo?
- Он хвалил меня?
¿ Te contó cosas lindas?
Гиббс хвалил меня.
Gibbs me ha estado halagando.
Двое мужчин, которых ты так часто хвалил.
Los dos hombres que a menudo has alabado.
Я не хочу чтобы ты меня хвалил.
No quiero tus elogios.
Твой папа всегда хвалил своего сына, который учится в медицинской школе.
Tu padre siempre estaba aplaudiendo a su hijo en la facultad de medicina.
Я только что хвалил детектива Коркорана за хорошо сделанную работу.
Estaba felicitando al detective Corcoran por un trabajo bien hecho.
В первый раз отец похлопал меня по спине, но я так и не понял, так он меня хвалил или ругал, или собирался обнять.
Era la primera vez que mi padre me pegaba en la espalada. Pero no sabía si era para limpiarme, retarme... o no tener que abrazarme.
Джордж очень её хвалил.
George habló bien de ella.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
Yo sólo estaba elogiando él por su capacidad para mezclar sin esfuerzo con una jauría de perros salvajes.
Что, я просто улыбался и хвалил её внуков, и мы заключили сделку?
¿ Así que sonreí, le dije unos piropos a sus nietos, y cerramos el trato?
Вы не могли не услышать, как Тимми хвалил мою самоотверженность. Которая случайно выплеснулась в спальне.
No pudiste evitar escuchar a Timmy alabando mi desinterés... que casualmente inunda el dormitorio.
Я хвалил Джесс, потому что знал, что Ашер оставит того участника, которого я буду хвалить.
Fui hacia Jess sabiendo que él - la iba a elegir. - Estrategia.
Бен всегда тебя хвалил, Микки. Говорил, что на тебя можно положиться.
Ben siempre hablaba bien de ti, Mickey, decía que eras una persona con la que se podía contar.
Ходил на прощальные вечеринки, хвалил их время от времени.
Ya sabes, yendo a fiestas de jubilación, dándoles unas palmaditas de vez en cuando.
Мои портреты хвалил сам Король - Да, конечно, и я перед ним спину гнул! - И портреты были хорошими, сэр!
He recibido elogios de su majestad el Rey por pintar retratos, y bien buenos, señor.
Я хвалил твою прическу.
Sólo quería darle un poco de pelo complementa.
Я сильно хвалил Трейси, чтобы доказать, что она не права.
Le concedo a Tracy mucho crédito por admitir que se equivocó. De verdad.
Хвалил меня, чего от тебя не дождёшься.
Él me hacía cumplidos, lo cual no es algo que tú hicieras seguido.
Он вас хвалил.
Él habló muy bien.
Микки хвалил тебя.
Mickey habla muy bien de ti.
Многие годы Денни присылал мне много писем, в которых хвалил мои работы.
Con los años, Danny me ha enviado muchas cartas apreciando mi trabajo...
- Мой муж хвалил тебя.
Mi marido dice, que estás haciendo un buen trabajo.
А потом он хвалил ее филейную часть прямо передо мной!
Y entonces piropeó sus bollitos de Zumba justo delante de mí.
Мне не нужно, чтобы ты хвалил мой русский.
No necesito que me digas que mi ruso es bueno.
Я ведь однажды хвалил тебя за прямоту?
¿ Te elogié una vez por tu manera franca?
я не хвалил тебя.
Eso fue muy amigable...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]