Хвосты translate Spanish
190 parallel translation
Oни атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты
Atacaron desde tres direcciones distintas, y fueron rechazados.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
cuando gritan cae la lluvia cuando abren la cola la luna se pone en celo.
так красиво... или скаляры, у них двойные хвосты :
Y Ios escalares tienen una cola muy larga, preciosa...
И свиные хвосты с коровьим горохом.
Guisantes
Заткнитесь, или я вам хвосты в один узел свяжу.
Cállense o les amarraré las colas juntas!
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
Los temidos Mutantes, eI azote del universo regresan con Ia cola entre Ias patas habiendo fallado al desarmar a un niño grande solo.
Хикс, отсекай хвосты.
Hicks, a la retaguardia.
Тёлки коровам хвосты крутят.
"Damas" es para vaqueras.
Надеюсь-надеюсь-надеюсь, что не совершил ошибку, позволив выбирать ему, ведь в тайском я не силён, как бы нам не пришлось есть собачьи хвосты.
Espero haber acertado dejándolo elegir. Porque con el tailandés que sé habríamos acabado comiendo perro al horno.
Эй, конские хвосты!
Hey, vagos!
Вы, бандитское отродье... Поджимайте-ка лучше хвосты и бегите, пока можете!
Bandidos miserables ¿ Por qué no dan la vuelta y huyen mientras puedan?
Отсатки : хвосты, кишки, уши все такое Разрубают и перемалывают их
Todas las sobras, como las pezuñas, las tripas, las orejas y cosas así. Las meten en una máquina y lo trituran todo.
по крайней мере шесть раз прежде, чем он мог бы стряхнуть все его хвосты. Из-за самолетов, он должен использовать подземные гаражи.
Hasta para pasear tenía que usar 6 autos para poder eludir la cola.
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы!
Y el polvo de tres caminos...
мех, хвосты, когти, все.
Piel, colas, garras.
У некоторых есть хвосты, у других - нет.
Algunos tienen cola, y otros no.
Коровам хвосты крутят.
Jugar a empujar vacas.
Уносим хвосты!
¡ Naden!
Убегают на юг поджав хвосты.
Se dirigen al sur con el rabo entre las piernas.
Хвосты трубой.
Levanten las colas.
Только у особенных людей бывают хвосты.
Sólo la gente especial puede tener cola.
И у наших детей тоже будут хвосты...
Nuestros hijos tendrán colas, y les llamarán...
Ты всегда внимательно следишь за темой, и не любишь оставлять хвосты.
Quieres vigilar el trabajo, no te gustan los cabos sueltos.
Я отвечаю, мы всё довели до конца, зачистили все хвосты.
No hay cabos sueltos, te lo garantizo.
Вот теперь все хвосты зачищены.
Ahora no hay cabos sueltos.
Так как мы тут цивилизованные люди и носим штаны, не только для того чтобы прятать хвосты. Я и решил устроить собрание.
Como todos hemos demostrado ser gente civilizada que no sólo lleva pantalones para cubrirnos el trasero, he allí el motivo de la junta.
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
Nos machacan y nosotros nos vamos como niñas.
Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты.
Ellos deben mantenerlos en movimiento. Tirándolos por los aros nasales, torciendo los cuellos, seccionando las colas.
Такие хвосты носили в прошлом веке.
Llamó 1994. Quiere que le devuelvas el peinado.
Я заказала столик на 12, мы могли бы отметить день Благодарения, а потом просто обрубить хвосты, покончить с этим.
Reservé para mediodía. Cenamos por Acción de Gracias y luego... no sé, arrancarnos los puntos y hacerlo de una buena vez.
Обрубите хвосты.
Arránqueme el vendaje.
Осталось только подчистить хвосты.
Hay que borrar algunas huellas.
Я подчищал хвосты по этому делу.
Me ocupaba de los cabos sueltos del caso.
Я перестирала пять партий белья, обрубила хвосты, поучилась, выжрала все, что было в холодильнике.
Ya lavé cinco cargas de ropa sucia, me corté las puntas, estudié limpié el refrigerador.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Las ranas y caracoles, y las colas de los perros mascotas.
Только вернитесь, и мы с хозяином посмотрим, как вы убегаете, поджав хвосты.
Vuelvan aquí otra vez, y mi amo y yo veremos que se marchen con más que sólo sus colas entre las piernas.
Вообще-то, у меня сегодня выходной, но вот те отчеты с пристаней, и после того, как закрою хвосты, я заскочу и возьму копию манифеста.
Entonces, estoy en descanso hoy... pero aquí están estos reportes de la marina. Y después de hacer ejercicio... pasaré y recogeré una copia del manifiesto.
- Хвосты морского черта с кукурузой.
- Costillas de cerdo.
Хвосты морского черта! Ну ты затейница!
¡ Eres un caso!
И они превращаются в приливные хвосты, и цепи звезд.
Y se distorsiona y se convierte en colas de mareas en un enorme arco de estrellas en ambas direcciones.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
No estaba preparado para verla con esa familia.
Они чудо, когда распускают хвосты.
Deberías verlos, cuando abren sus colas.
Ваш брат постарался чтобы все мои хвосты отвалились. А ко всему прочему, я астматик.
Tu hermano se ha asegurado de que quien sea que me estuviera siguiendo, ya no lo haga, y por encima de todo, soy asmático.
( Радио ) Хорошие новости : с Божьей помощью мы сможем остановить глобальное потепление. ( Радио ) В мире, где хвосты не виляют, палки не приносятся и жевательные игрушки остаются сухими,
( Radio ) Las buenas noticias son que con la ayuda de Dios podemos parar el Calentamiento Global... ( Radio ) En un mundo en que las colas ya no se mueven, no se va a por los palos y los juguetes para masticar están secos...
Некоторые люди, купившие ее, могут приложить ее к хвосту слона И когда они идут, их хвосты щелкают вокруг
Hay personas que colocan los discos en la cola de un elefante...
задние ноги у китов, рудиментарные хвосты у детей.
Patas traseras en ballenas. Colas vestigiales en bebés.
Мы, Парселлы, можем есть суп из камней и беличьи хвосты.
Los Parcell hemos comido sopa de rocas y cola de ardilla.
- Хвосты?
- ¿ Alguien os siguió?
Зато "конские хвосты" были большими ( прическа такая )
Y las colas de caballo eran enormes.
У них были симпатичные конские хвосты.
Y preciosas colas de caballo pequeñitas.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
¿ Qué les sucede, luego de condensarse en lo oculto de nubes interestelares?