Хирурга translate Spanish
457 parallel translation
Доктор Викс, моя святая обязанность сообщать Вам... что Хирургический Комитет рассматривает вашу работу... как неподобающую для хирурга. И они требуют Вашего увольнения.
Dr. Weeks, tengo el penoso deber de informarle de que el Comité de Cirugía cree que su trabajo no es digno de un residente de cirugía de este hospital, y exige su inmediato despido.
Вот и закончилась моя карьера хирурга.
Estoy acabado como cirujano.
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Luego, sus dedos fuertes, habilidosos... tan sensibles como los de un cirujano... hacen su primer contacto seguro con la válvula clave.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Con el temblor, se me resbaló de la mano y cayó pesadamente rompiéndose en pedazos. De ella salieron, con gran estrépito, algunos instrumentos de dentista, mezclados con treinta y dos minúsculos objetos blancos como de marfil.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Meteremos al equipo quirúrgico en un submarino, lo reduciremos considerablemente y lo inyectaremos en una arteria.
Только не в руках такого великого хирурга, как доктор Дюваль.
No en manos de un cirujano como el Dr. Duval.
Я поинтересуюсь у нашего хирурга.
Hablaré con el médico de la nave. Espere.
Это все равно не объясняет смерть бортового хирурга.
Eso aún no explica la muerte del médico de mi nave.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Cito : "El personal de investigación en planetas extraños debe certificar su salud con el médico de una nave en intervalos de un año".
Ну вот, теперь этот блестящий мозг, эти руки станут достоянием квалифицированного хирурга.
Su brillante cerebro, estas manos eran propiedad de un cirujano experto.
Награды : орден хирурга Звездного флота.
Premios : condecoración de los cirujanos de la Flota Estelar.
Не могу не сказать, что вы сделали трудным для хирурга...
Debo decirle que usted hace difícil el trabajo de un cirujano que trata de...
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
La pérdida de nuestro cirujano significaría que la nave sería menos eficaz...
Я нашел журнал хирурга, капитан.
Aquí está la bitácora del cirujano.
Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены.
Requerimos dos cirujanos del turno de día para el de noche.
- Скажи, что нужны два хирурга.
- Dile que sean dos cirujanos.
Ведь никогда бы не один полевой командир не отдал своего хирурга другому командиру.
Un gato callejero no le mandaría nunca un médico a otro gato.
Вы могли попасть в руки какого-нибудь горе-хирурга, которого оторвали от занятия групповым сексом.
Pudo haber terminado en las manos de un cirujano loco... que estaba durmiendo después de una orgía.
Святой Бьяджо, присмотри за руками этого хирурга. Другого у нас тут нет. Присмотри за ней и спаси её...
San Biaggio, vela por las manos de los cirujanos... que es un cirujano de aquí, vela por ella y sálvala, todo comprendido, al menos la voz.
В искусстве, чтобы правильно тушевать, рука должна действовать уверенно, как рука хирурга.
Como la de un cirujano. La vista, exacta.
Вот, доктор, сувенир от одного хирурга другому.
Tenga, Doctor, souvenirs de un cirujano a otro.
- Хирурга.
- ¿ El de quién?
Разрешите мне представить замечательного пластического хирурга, Доктор Филлип Шлоткин. Величайший хирург по работе с носами во всей вселенной и в Beverly Hills.
Permítame presentarle al brillante cirujano plástico... el Dr. Phillip Schlotkin... el mejor cirujano de narices de todo el universo y Beverly Hills.
Быстро мою повозку и хирурга тоже.
¡ Traigan mi ambulancia y mi cirujano con ella!
Хирурга, мистера Бельведера.
El cirujano, el Sr. Belvedere.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
Acababa de salir de su consulta el viernes por la mañana, cuando se encontró con mi secretaria, la Srta. Lemon, en esa misma calle.
Он только что от пластического хирурга.
Acaba de regresar del cirujano plástico.
Прямой репортаж из дома доктора Ричарда Кимбла уважаемого хирурга мемориальной больницы Чикаго.
En directo desde la casa... del Dr. Richard Kimble, respetado cirujano de Chicago.
До сих пор не удается задержать хирурга Ричарда Кимбла.
Sigue en vigor la orden de captura contra el cirujano Richard Kimble.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Te pillé, cabezón estúpido! Pareces lastimado. ¿ Jugamos al cirujano?
А вы держу пари, два хирурга, оперирующие на головном мозге?
Y ustedes dos, bellezas, ¿ son cirujanos de cerebros, eh?
Вызовите хирурга и специалиста по сосудам.
Quiero un traumatólogo y un cirujano vascular.
У него руки хирурга.
Tenia manos de cirujano.
Но мне нужны 10 тысяч. Я должен подмазть хирурга.
Necesito reunir 10.000 mangos, el cirujano los quiere al contado.
Где вы были десять минут назад, когда она играла в хирурга?
¿ Dónde estaban hace 10 minutos cuando estaba jugando al cirujano?
Если вы не согласитесь, мы будем вынуждены сделать это с помощью хирурга...
- ¡ Este cuerpo es mío! Si no está dispuesto a irse, nos veremos obligados quirúrgicamente- -
Я впервые вижу такого потрясающего хирурга.
- increíble que he visto en mi vida.
Друг этого хирурга восстановил твой проколотый пищевод, и ты прожил еще три с лишним года.
Un amigo cirujano reconstruye tu esófago perforado y vives aún tres años más.
Какова была твоя реакция на того хирурга, который меня оперировал?
¿ Cuál fue tu reacción ante el cirujano que me operó?
Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга.
Recuerden damas, que gritos y reacciones emocionales perturban al cirujano.
Если у хирурга трясутся руки, они не ждут пока он убьет пациента, чтобы забрать у него скальпель.
¡ Si la mano de un cirujano comienza a temblar no pueden esperar a que mate a un paciente para quitarle el bisturí!
Номер хирурга, который удалит британский флаг ему из задницы?
{ C : $ 00FFFF } ¿ El número de un cirujano calificado para remover la bandera británica
Не пластического хирурга.
Un cirujano plástico, no.
Но сравнить нынешних солдат с первыми УНИСОЛами то же, что сравнить топор с лазером хирурга.
Pero comparar a los UNISOLes actuales con los originales es como comparar un hacha con un láser.
А кажется, что ты побывала у пластического хирурга.
Sencillamente podrías haberte hecho una cirugía plástica.
Я меняю продавца машин на хирурга-кардиолога!
Cambio a un vendedor de coches por un cirujano. - No está mal, ¿ no?
Мне пришлось умолять моего капитана... оставить корабль без хирурга.
Tuve que suplicarle a mi Capitán, dejar mi nave sin un médico.
— У вашего хирурга нет капельницы? — Да у нас хирурга то нет.
- ¿ Vuestro cirujano no tiene plasma?
Ни хирурга, ни лазарета.
- No tenemos ninguno.
Жена хирурга, у неё были такие ножки!
Lee la dedicatoria.
Скальпель хирурга вызвал к жизни новую человеческую единицу.
Prof. Preobrazhensky - ¡ Usted es el creador!