Хныкать translate Spanish
76 parallel translation
Чёрт возьми, хватит хныкать!
Maldita sea, deja de lloriquear!
Теперь бесполезно хныкать.
De nada sirve llorar por la leche derramada.
Только чур не хныкать! А то сразу от тебя избавимся.
Bueno, pero no sigas gimoteando, porque te abandonamos.
Ты так и собираешься тут сидеть и хныкать?
¿ Te vas a quedar ahí sentada lloriqueando?
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
Me suplicó que le perdonara y empezó a llorar.
Если вы любите хныкать, мы будем заниматься только вами, в течение нескольких дней
Si les gusta lloriquear, les haremos lloriquear durante el resto de sus días!
Ты знаешь, что я скоро начну хныкать.
Tengo que ir y comenzar a quejarme.
¬ сЄ, всЄ, јльбертик! Ќу перестань хныкать.
No, vamos, Albertie, no gimotees...
Ты будешь умолять меня о пощаде, хныкать.
Rogarás por piedad, arrastrandote.
Но это лучше, чем бесконечно хныкать.
No se consigue nada gimoteando.
Запомни, что я сказала и не вздумай больше хныкать.
Recuerda lo que te he dicho. ¡ Y no llores!
Да, конечно... Ты больше не будешь хныкать посреди ночи а, Сэцуко?
Si, si... tienes buen apetito esta noche, no es así Setsuko?
Дамочка, начнете хныкать, когда будете в эфире.
Eh, deje el lloriqueo para el programa.
А теперь-хватит хныкать.
Ahora deja de gimotear.
Хватит хныкать.
No seas un bebé.
Ради Бога, перестань хныкать!
Por amor de Dios, deja de gimotear.
Перестань хныкать, или я тебя убиваю.
- Todos ellos me matarían! Todos! - Yo te mataré en un minuto si no dejas de lloriquear y te callas!
И тогда он начал вопить хныкать, как дурачок.
ÉI empezo a chillar... ¿ Quién mas había en casa?
Потому что я могла делать все что захочу, а вместо этого предпочла надуть губки, хныкать и чувствовать бремя истребительства?
¿ Porque podría hacer lo que quisiera, pero prefiero apretar los dientes?
Хватит хныкать, Малаки, а то я пришпилю её к твоей башке.
- No te quejes.
Но если станешь хныкать, сразу превращу тебя в поросенка.
Te pondré a trabajar. ¡ Pero di una sola palabra y te convertiré en un cerdito!
После чего... засранец быстро прекращает хныкать... и начинает сдавать нам всех подряд.
Después de lo cual el chico deja de quejarse y comienza a darnos nombres, a quien sea.
Денек-другой в общей камере в Нью Джерси, и он будет хныкать... в ожидании залога вместе с остальными.
Tras un día o dos en la prisión de Jersey, se quejará y esperará que lo saquen como los otros.
Гоняться за букашками и хныкать во сне?
¿ Matar insectos y gimotear?
Да, но всё, что мне достаётся, это хныкать и сносить оскорбления.
Sí, pero yo sólo lloro y dejo que me insulten.
Кончай хныкать!
¡ Deja de llorar!
А хныкать, жалобное тунеядцем с чипом на плече.
"Quejumbroso, autocompasivo, resentido."
Так, если кто-нибудь тут собирается хныкать, плакаться или говорить гадости, то он узнает, что я не такая уж приятная особа.
Ahora, el próximo, que se queje, que grite, que se ponga pesimista va a descubrir que no soy tan calma como parece.
Так что ты исключение, поэтому как насчет того, чтобы поменьше хныкать, а побольше шевелится.
Entonces tu cumples 3 de 3, ¿ Puedes quejarte menos y moverte más?
"Основы плавания" Что, водички в бассейне испугался и стал хныкать как девочка?
¿ Entonces es agua de piscina la que te vuelve una niñita o es cualquier agua?
Дэнни, когда ты перестанешь хныкать по поводу Шона?
¿ Danny, por qué no dejas de quejarte sobre Shawn?
Перестань хныкать, противная девчонка.
Deja de quejarte, rata malcriada.
Перестань хныкать.
Deja de quejarte.
Уничтожьте тех, кто будет хныкать и стенать.
Muerte a los que se la merecen, que nadie llore.
Не вздумай сейчас хныкать, коротышка.
¿ El pequeño huérfano tiene miedo y va a empezar a llorar?
- И не хныкать, не кричать... не убегать. не смотря на все ужасы этого старого дома.
- Y nada de lloriqueos, ni gritos... y nada de huir por cualquier cosa. No importa lo tenebrosa sea su vieja casa.
Прекрати хныкать и делать вид, что это похороны, ОК?
Ve a hablar con algunas personas.
Не хныкать!
No más quejas.
- Ну, тогда замолчи и перестань хныкать.
Bueno, entonces, mantén la respiración y deja de lloriquear.
Хватит хныкать, хорошо?
Deja de llorar, ¿ vale?
- Сука, ты мне руку сломала! - Прекрати хныкать, пидорок!
me has roto el brazo puta para de quejarte marica
Прекрати хныкать!
Deja de lloriquear.
Прекрати хныкать!
¿ Quieres dejar de gimotear?
Хватит хныкать. Хватит хныкать.
Deja de "Kvetchear".
— Холодно. — Хватит хныкать.
Se supone que debías sacar la basura.
Прекрати хныкать, Салли.
Deja de gimotear, Sally.
Думаете, Одиссей будет лежать и хныкать как проигравший на больничной койке?
¿ Crees que Odiseo se postraría llorando como un perdedor en la cama de un hospital?
Боже, может, если ты будешь громче хныкать он превратит тебя во что-нибудь другое.
Dios, quizá si lloras lo suficiente, te cambiará.
Прекрати хныкать!
- ¡ Deja de perder el tiempo!
Заканчивай хныкать.
Cierra las ventanas.
Сколько можно хныкать?
¿ Por eso lloras siempre?