Хотят translate Spanish
17,813 parallel translation
Хотят снять продолжение.
Quieren hacer la película.
Люди хотят идти за тобой, сынок.
La gente quiere seguirte, hijo.
Вернулся "должок" из-за моей службы, и кое-какие люди хотят убить меня.
Algunas cosas que hice de servicio se vuelven contra mí y hay gente que intenta matarme.
Они могут и не поддерживать чартистов, но... не хотят чтобы те погибали смертью предателей.
Creo que sí, señora, sí. Puede que no apoyen a los chartistas, pero... no quieren que tengan la muerte de un traidor.
Все герцоги хотят стать королями.
- Todos los duques quieren ser reyes.
Они все хотят.
Todas lo hacen.
Теперь оно не только наказывает изменников, но и глупых женщин, которые хотят их вернуть.
Ahora no solo castiga a los que engañan, sino también a las mujeres necias que los quieren recuperar.
Предчувствуют смерть и хотят умереть в чистой постели.
Presienten que están en el final y solo quieren morir en una cama limpia.
Он всё говорил, как все хотят иметь дом, все хотят домой.
Continuó diciendo cómo todos quieren un hogar, para ir a casa.
Ты слышала, что в школе хотят отказаться от рукописного шрифта?
¿ Has oído que están pensando De eliminar cursiva en la escuela?
Они хотят её так разогреть перед свадьбой. Так наша семья демонстрирует любовь.
Están preparando un brindis en plan broma para la boda.
Они... они же тоже хотят попасть куда-то.
Son todos... han llegar a algún lugar, también.
Звонят только из прессы. Хотят поговорить с мэром, прежде чем он пожмёт руку королю парада.
Las únicas llamadas son de la prensa, quieren hablar con el Alcalde antes de que le dé la mano al Rey del Desfile.
Эти полицейские хотят задать ему пару вопросов насчёт убийства Патриции Спар.
Esos oficiales quieren hacerle unas preguntas sobre el asesinato de Patricia Spar.
Я связался со всеми СМИ и ее хотят пригласить к Рэйчел Рэй!
¡ Contacté a cada medio de comunicación y ahora la quieren en Rachael Ray!
Они хотят встретиться завтра утром.
- Quieren verme mañana temprano.
Все, что они увидят, это две кретинки-преступницы, которые вломились в госучреждение и хотят словить пулю.
- Sólo verán a dos criminales... - en propiedad estatal a quien disparar.
Они хотят ответ через час.
Ellos quieren una respuesta en una hora.
Барба и прокуратура хотят оторвать себе кусок!
Barba y la oficina del fiscal están tratando de hacer precedente.
Они просто не хотят видеть еще один Старбакс через дорогу.
Ellos simplemente no quieren otro Starbucks en su esquina.
Водолазы хотят избавиться от тела.
Los buzos quieren mover el cuerpo.
Люди злятся на полицейских, потому что мы говорим им то, что они не хотят слышать.
Mira, la gente se enfada con los policías, porque les decimos lo que no quieren oír.
С этим новым Папой можно много чего, ты же знаешь, что люди закапывают Святого Иосифа, когда хотят продать дом, так что в этом есть смысл.
Bueno, todo vale con este nuevo Papa, pero, tu sabes, entierran a San José cuando quieren vender una casa, asi que esto tiene sentido.
Мальчики всегда хотят быть лучше, чем их отцы, а это именно то, чего хотят их отцы.
Los chicos siempre querrán hacerlo mejor que sus padres, que es precisamente lo que quieren los padres.
Эти люди имеют большое влияние в этом районе, так что они просто хотят, познакомиться с вами, увидеть вашу позицию в этом вопросе.
Todos Estas personas ejercen mucha influencia En el barrio, por lo que lo que quieren es, Sabes, llega a conocer que,
Девочки, они все хотят вырасти и быть как м-с Данхилл, и это хорошо, потому что она успешна.
Las chicas aquí, todas quieren crecer hasta ser igual que la señorita Dunhill, y eso es una cosa buena, porque ella es importante.
Люди хотят думать так, что жизнь это цветы и сердечки.
La gente quiere pensar que que eso es lo que es la vida, que son flores y corazones. La gente... Pero no lo es.
Они хотят провести мою последнюю пластическую операцию завтра.
Ellos quieren adelantar mi última cirugía facial para mañana.
Я слышал, там есть доктора, которые хотят посмотреть, как выглядит настоящая красота.
He oído que hay algunos doctores ahí que desean echar un vistazo a como se ve la verdadera belleza.
Люди всегда хотят со своими телефонами в руках.
La gente camina por ahí con sus teléfonos en sus manos todo el día.
Эй, это не наши клиенты, они хотят Мартини и Короны.
- Estos no son nuestros clientes. Esta gente quiere martinis y coronas.
И хотят навязывать всем своё консервативное христианское дерьмо.
Y creen que todo el mundo tiene que hacer su mierda cristiana conservadora.
Они хотят, чтобы мы не выходили в город и передвигались группами.
Quieren que nos quedemos dentro o que vayamos en grupos.
Ну, я думаю, они хотят, чтобы ты всё увидел впервые таким украшенным.
Bueno, creo que todos quieren que lo veas por primera vez todo decorado.
Хотят выкуп.
dinero del rescate.
Если деньги - это всё, что они хотят, назачем им министр флота?
Si eso es todo lo que está buscando, ¿ por objetivo SECNAV?
Делайте всё, что они хотят.
A partir de lo que él quiere.
Они хотят вас.
Te quieren a ti.
- Хотят ли они что-то сказать?
¿ Qué estén dispuestos a hablar?
— Мало чем, но они очень хотят помочь.
No mucho, pero están dispuestos a ayudar.
Страны не любят признаваться в содеянном, потому что не уверены в том, куда они хотят, чтоб двигалась система.
Los países no están contentos de confesar o asumir lo que hicieron porque no están seguros de a dónde quieren que vaya el sistema.
Если они хотят подвергнуть нас дополнительным инспекциям, протоколам и другим мерам, мы не согласны!
Si quieren que firmemos más inspecciones y más protocolos adicionales y otras medidas no lo haremos.
Жертвы же хотят, чтобы регуляция стала открытой... как можно быстрей.
Aquellos que somos víctimas queremos que las regulaciones estén listas tan pronto como sea posible.
США же не хотят подталкивать закон в этом направлении, и поэтому они решили скрывать свою вовлечённость.
Los EE.UU. no quieren llevar la ley en esa dirección así que elige no revelar su involucramiento.
Люди не хотят знать, как делаются сосиски.
Nadie quiere saber qué llevan las salchichas.
Они просто хотят есть.
Solo quieren comer.
Лорелай, по крайней мере узнай, есть ли среди твоих второсортов геи, и не хотят ли они поучаствовать в параде.
Lorelai, entérate al menos de si alguno de tus huéspedes es gay y si querría participar en el desfile.
А потом они хотят пойти в свой номер, отлежаться в ванной и выпить холодного сока из мини-бара.
Después se van a sus suites, se relajan en la bañera y beben zumos fríos del minibar.
Но мне нравится, что они хотят тебя.
Pero me encanta que te quieran allí.
- Потому что люди хотят знать.
Porque la gente va a querer saber.
Он сказал, что 2 его друга хотят встретится сегодня.
Tenían que reunirse hoy.