Хотят знать translate Spanish
512 parallel translation
Ребята хотят знать, как всё было.
¿ Cómo te sientes? Te hemos buscado por todas partes.
Мои парни хотят знать, куда же уходят деньги, требуют себе большей доли.
Los muchachos se están impacientando. Intento dominarlos, pero han empezado a protestar. Quieren más ganancias.
Жевуны только хотят знать, ты добрая или злая фея?
Los munchkins quieren saber... si eres una bruja buena o mala.
Гости хотят знать, когда им будет позволено лицезреть тело?
Tus invitados preguntan cuándo podrán ver el cadáver.
И я собираюсь написать статью. Все хотят знать о тебе как можно больше.
Y voy a escribir un artículo con tu historia.
Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее.
Quieren saber cómo hacer un pastel, ganar amigos e influenciar el futuro.
Но крестьяне хотят знать.
Los campesinos quieren una respuesta.
Мне это не нравится. Власти хотят знать, когда кто-нибудь умирает.
No me gusta, las autoridades deberian enterarse de que ha muerto alguien.
В основном, они хотят знать, почему я не выполняю работу.
Casi todos quieren saber por qué no estoy resolviendo asuntos.
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
Algunos quieren saber si la pintura es la original.
Учитель, люди из журнала "Экшн" хотят знать о Ваших фотографиях.
La revista "Acción" necesita la foto de portada.
Ничего не хотят знать.
No quieren saber nada.
- Хотят знать обо мне всё.
Quieren saberlo todo de mí.
Они хотят знать- -
Quieren saber...
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
Disculpe mi curiosidad, señor Kahn pero queríamos saber más sobre su asombroso viaje.
Она объяснила, что они хотят знать.
Me explicó que querían saberlo.
Друзья хотят знать, когда похороны.
Sus amigos quieren saber cuándo será el funeral.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Los cuervos quieren saber si va a bajar al cauce.
Они хотят знать, где сине-белая картина.
Quieren saber dónde está el cuadro.
Они хотят знать, где та ракета, и я мог бы просто сказать.
Quieren saber dónde está ese misil y yo puedo decírselo.
Они хотят знать, кто наш поставщик.
Quieren saber quien es nuestro proveedor.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
Они хотят знать, что произойдет.
Ellos quieren saber qué va a suceder.
Они хотят знать, что мы делаем на этой планете.
Querrán saber qué estamos haciendo en este planeta.
Южане хотят знать, согласно ли общество Севера на цареубийство.
Los Sureños quieren saber si los Norteños aceptan el regicidio.
Они хотят знать, происходит ли это с другими.
Y quieren saber si les está sucediendo a otros.
"Это непросто, ведь люди не хотят знать правды".
No es fácil de hacer, porque la gente no quiere saber la verdad ".
Они хотят знать, как вам удалась стать таким.
Quieren saber cómo empezó en esto.
Дома хотят знать, в каком состоянии раненые.
Nos están preguntando acerca de las bajas.
Не хотят знать.
No, tampoco.
Американцы не хотят знать, что происходит. Они хотят знать, что их сыновья живы.
Los americanos corrientes quieren que sus hijos vuelvan vivos.
- Хотят знать куда я направляюсь.
- Porque quieren saber dónde voy.
Они хотят знать правду. Они хотят вернуть свою страну. Она все еще наша.
Porque nos pertenecerá mientras el pueblo pelee por lo que cree.
Они все хотят знать
Todos querían saber.
Они хотят знать, начнётся ли эта битва и когда.
Quieren saber si desea iniciar esta batalla, y cuándo.
Все хотят знать.
Todo el mundo quiere saber.
Люди хотят знать, пожалуйста.
El público quiere saberlo.
Все хотят знать, что это значит!
¡ Todos quieren saber qué te pasa!
Они хотят знать, передали ли вы наше решение.
Quieren saber si pasó su decisión.
Они хотят знать, все ли в порядке?
¿ Quieren saber si estoy bien?
Они хотят знать, все ли в порядке.
Quieren saber si estoy bien.
Люди хотят знать, что там происходит.
La gente quiere saber qué pasa allí.
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это.
Quieren saber si podemos investigar.
Они все хотят знать, что случилось.
Quieren saber qué ha ocurrido. ¿ Fue una pelea?
Все в городе только и хотят знать об этом процессе.
Mis colegas no han sacado demasiado del juicio.
Неужели? Откуда вам знать, что хотят молодые девушки?
¿ Quién le ha dicho eso?
Ты должен был бы знать, что красивые женщины получают все, что хотят.
Deberías saber que las mujeres guapas obtienen todo lo que quieren.
Я люблю свою жену. Думаю, что и она меня любит. Но мой тесть, тёща и их родственники не хотят меня знать.
Quiero mucho a mi mujer y creo que ella también me quiere, pero está claro que mis suegros y mis cuñados, no.
- Все хотят знать.
- La gente es muy curiosa al respecto.
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
Sé cómo hacerlo sin matar a nadie. Pero como dije, no me aceptarán sin ti.
А по их прошествии, они знать о вас не хотят.
Después de eso no quieren saber nada de ti.