English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Храме

Храме translate Spanish

495 parallel translation
Вариации потрясающего эпизода в храме Молоха можно обнаружить включая "Метрополис" Фрица Ланга ( 1927 ) и "Ноев Ковчег" Майкла Кертица ( 1928 ).
Distintas variaciones sobre la fantástica secuencia de Moloch pueden verse... en una gran cantidad de films épicos, entre los que se cuentan "Metrópolis" de Lang, y "El arca de Noé", de Michael Curtiz.
Нигде в мире не мог я найти того, что искал. Пока однажды, далеко, в самом сердце Индии... не услышал я... о священной статуэтке Будды в храме Джаба, что делает больных здоровыми, а грустных - веселыми.
En ningún sitio del mundo encontré lo que andaba buscando, hasta que un día, en el más profundo corazón de la India... oí hablar de la sagrada imagen de Buda de Djaba, cuya belleza curaba a los enfermos y hacía felices a los tristes... ¡ tenía que verlo!
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр € зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
Bien, como tu gerente general de ventas, Me permito reportar que desde que instalamos el nuevo sistema de no tomar ningún asqueroso dinero en el tabernáculo, pero presionando a esos tontos al día siguiente en sus casas,
¬ храме не отвечают, мистер'орнсби.
El Tabernáculo no responde, Mr. Hornsby.
Она пряталась в храме, пока полиция не нашла ее.
Ella se escondía en el templo cuando la policía la encontró.
Кажется, он видел тебя в прошлом году в храме Дайтокудзи. Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
Al parecer, hace tres años, te vio en una ceremonia de té celebrada en Daikakuji y se enamoró locamente de ti.
Я организую охоту на него, с базой в этом храме.
Estoy organizando una caceria para prenderlo, con base en este templo
Кровопролитие в храме!
¡ Derramando sangre en un templo!
Нехорошо оставлять тебя в храме надолго.
es conveniente dejarte estar demasiado en el templo
он принимает монахов с горы Хиэй по вопросу о храме Ондзё.
La visita de los monjes del Monte Hiei, con motivo del Templo Onjo ocupa a Su Majestad.
Я надеялся, что нас примут в Храме.
Espero que seamos recibidos en el Templo.
И в храме я вам передам печать. Хотел бы я себе такого счастья, какого я желаю вам и принцам.
Por mi parte, os devuelvo los sellos que me estaban confiados, y ojalá me suceda conforme al afecto que os profeso.
Наша мать приедет? Не знаю почему, но ваша мать и брат ваш Йорк Укрылись в Божьем храме.
Ignoro por qué motivo, Dios lo sabrá, la reina y vuestro hermano York se han acogido a sagrado.
Сын священника при небольшом храме.
Es hijo de un sacerdote de un pequeño templo.
Разве не я главный в этом храме?
¿ Acaso no me eligieron para encargarme de los negocios de este templo?
Такой скромный, но уже прижился в храме.
Es tímido, pero se queda absorto en el templo.
Я вырос в холодном, бедном храме.
Me crié en un templo pobre y muy frío.
Поэтому он каждый день говорил о храме Сюкаку.
Por eso hablaba de Shukaku a diario.
Мысли о храме заставляли его забыть о долгих днях одиночества.
Pensar en el templo le hacía olvidar los largos días de soledad.
Я был в храме довольно долго, так что я знаю этих богатых священников.
Yo también vengo de un templo. Conozco a los sacerdotes ricos.
Тише, мы же в храме.
- Sencillamente increíble.
Я приношу эту клятву... в храме, где покоится их прах.
Esto he jurado... en el templo que guarda sus huesos.
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Mañana sus últimos compañeros lucharán a muerte... en el templo de mis antepasados como un sacrificio a ellos.
Но всему городу было объявлено, что они будут сражаться завтра, в храме твоих предков.
Han anunciado a toda la ciudad que lucharán mañana... en el templo de tus antepasados.
Он говорит, там, как в храме в храме науки. Но у них так старомодно.
Pero son muy ceremoniosos.
130 человек в храме Комё?
¿ 130 hombres en el templo Komyo? - Es lo que dice.
Civitas dei. Тот, кто не в Храме Господнем, принадлежит Храму Дьявола.
Quien no esta en la Ciudad de Dios pertenece a la Ciudad del Diablo.
Вашу куклу отпевали в храме, как страдальца!
Ella se lo llevó a la tumba como un crucifijo.
Запомни также пока твоя божественность не подтверждена, только те, кто служат в храме, могут приближаться к тебе.
- Pues recuerda esto también. Mientras se demuestra tu divinidad, sólo se te pueden acercar los que sirvan al templo.
Твоё место в храме!
- Tu sitio está en el templo.
О празднике и о храме, куда меня взяла с собой мама,
En el día de fiesta, y en el santuario al que me llevó mi madre,
Она - служанка в Храме или что-то в этом роде.
Ella es una esclava en el templo o algo.
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Entró Jesús en el templo y echaba fuera a todos los que allí vendían y compraban, y derribó las mesas de los cambistas, y los puestos de los que vendían palomas, y les dice : Escrito está, mi casa será llamada casa de oración,...
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми. Понимаете?
Al ver a los mercaderes en el templo Nuestro Señor usó de violencia, y los arrojó a azotes. ¿ Comprenden?
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
" y entró Jesús en el templo de Dios, y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo, y volcó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas ; y les dijo :
Ничего нет страшней, когда снег в храме идет, правда?
No hay nada más terrible, que cuando cae la nieve dentro del templo, ¿ Verdad que sí?
Последний раз я был в храме... в тринадцать лет, прочитал речь и получил сорок два пенса.
Ésa es mi religión. Fui al templo cuando tenía 13 años. Di un discurso y recibí 42 estilográficas.
Я единственный бог в храме.
Yo soy el único dios en este santuario.
Он должен научиться вести себя в храме.
Aprenderán la disciplina del templo.
плевать в храме, чесать яйца на глазах у матери и ковырять в носу. Да, сэр.
Escupir en la iglesia, rascarse el culo delante de su madre y jurungarse la nariz.
Почему ты не в храме, Кирок? Скоро земля задрожит.
¿ Por qué no estás en el templo?
Недавно я была с моей госпожой в храме Приапа.
Hace muy poco tiempo estaba con mi señora en el templo de Príapo.
Что до меня, то с тех пор как вы видели меня в храме полностью обнажённой, меня пожирает лихорадка, которую я не в силах побороть.
Y yo, desde que me visteis en el templo, completamente desnuda,... me consume una fiebre, que ni yo misma puedo aplacar.
Мы часто ловим юношей в храме. А когда их нет слишком долго, мы подстерегаем на улице в ночное время проходящих мимо солдат и хватаем их.
A menudo, sorprendemos a jovencitos en el templo y cuando no los hallamos en el templo,... nos quedamos en la calle por la noche, esperando que pasen los soldados.
Там - форо Сегесто и термы императора Траяна, возведенные на античном храме Латоны.
Allí el foro de Segesto y las termas de Trajano..... construídas sobre el antiguo templo de Latonio.
В главном храме Энрякудзи вынесли следующее решение.
¿ Qué es esto...?
Я в этом храме как дома.
Aquí soy como de la casa.
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
En la víspera festiva.
Ты должна быть в храме.
- Tu sitio está en el templo.
[В храме рядом с ТАРДИС Доктор осматривает плечо Стивена] Итак, вы уверены, что только плечо, хм?
Ahora bien, ¿ Seguro que es sólo el hombro, ¿ eh?
Хочешь, чтобы твои свиньи гадили в храме, а? ! - Скотина!
¿ Quieres a los cerdos cagándose en la iglesia, eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]