English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Художница

Художница translate Spanish

170 parallel translation
Американская художница.
- Una artista americana.
Я не знал, что она художница.
- No sabía que pintara.
- Свободная художница.
- Lo siento. - Soy una trabajadora autónoma.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
Es una pintora de nacimiento y podría ser importante... pero la Srta. Imbrie debe comer y también prefiere un techo sobre su cabeza... a quedarse a la intemperie bajo la lluvia y la nieve.
Я третье-сортная художница. И останусь ей.
Soy una artista de tercera, siempre lo seré.
Художница?
¿ Pintora?
Она американская художница, но живет в Риме.
Es una pintora americana que reside en Roma.
Оказывается, вы художница.
Veo que es artista.
Ваша дочь - художница?
¿ Es su hija la artista?
"Tернер." Да, я знал, что ты художница.
"Turner". Sí, sabía que eras artista.
Я сама - художница.
Soy colorista autodidacta, soy una artista
Дом Габи. Тарсилла До Амараль, моя любимая художница.
En lo de Gabi, Tarsila do Amaral, una de mis pintoras favoritas.
Вы художница.
Es una artista.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
Y esa pintora que encontró el gato relleno quiere dibujarme.
Гермина, моя старшая сестра, была художница.
Hermine, mi hermana mayor, era una pintora aficionada.
Прекрасная художница, мисс Пендлбери. Вы согласны, мистер Пим?
Buena pintora, la Srta. Pendlebury, ¿ verdad, Sr. Pim?
Новая художница.
Está exponiendo una pintora nueva.
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
Y tiene un gran talento para la pintura. ¡ Y además cocina!
Джейн, ты у нас художница.
Jane, tú eres artista.
Что вы очень талантливая художница и работаете в музее, верно?
Que eres una artista muy talentosa y que trabajas para un museo.
Я знаю, что ты студентка-художница. Возможно, ты даже восхищаешься им.
Sé que estudias arte y que es posible que le admires.
Она художница!
¡ Es una artista!
- Ух ты! Вы художница?
¿ Es artista?
Красивая, хрупкая и великолепная художница.
Era hermosa y espigada y una gran pintora.
Я вообще художница.
Supuestamente, soy pintora.
Вы художница.
¡ Quizá fuiste tú!
Она известная художница.
Es una famosa artista.
Я художница. Как мне рисовать здесь?
Soy una artista. ¿ Cómo se supone que voy a pintar aquí?
- Художница из Д.А.М.Б.О. Они были в её мастерской.
Una artista de D.U.M.B.O. Estaban con ella.
Чудесная художница.
Es una magnífica pintora.
- Я художница.
Soy pintora.
- Художница, неудивительно.
Una pintora.
Вы тоже художница, миссис Ривера?
¿ Ud. también pinta, Sra. Rivera?
Мексиканская художница для них всего лишь любопытная экзотика.
Los artistas mexicanos sólo son una curiosidad exótica acá.
Я не думаю,... что когда либо в истории существовала художница,... выражающая на холсте столь страстную поэзию.
Creo que nunca antes una mujer ha puesto tan angustiosa poesía en un lienzo.
- Моя мама - художница.
Mi mamá es artista.
Клэр сказала мне, что ты настоящая художница.
Claire me contó que eres toda una artista.
- Сара Гордон художница?
¿ Sarah Gordon, la artista?
- Да, она известная художница...
Sí, es una artista muy conocida con su propio -
- Есть художница, которая живет здесь...
Hay una artista que vive aquí...
Замечательный поэт по имени Базиль и художница Фиона Клайншмидт. Слышала?
Un poeta maravilloso que se llama Basil... y la pintora Fiona Kleinschmidt, ¿ has oído hablar de ella?
Когда я была у тети Сары, там была одна художница по имени Фиона Клайншмидт.
Cuando fui a visitar a mi tía Sarah, conocí a una pintora, Fiona Kleinschmidt.
Клэр, ты настоящая художница!
Eres una artista, Claire.
Она художница.
Es una pintora.
Доун художница.
Dawn es una artista.
Но, насколько я знаю, Вы художница.
Pero lo comprendo, es Ud. Una artista.
Управлять встречей будет художница, благодаря которой это стало возможным,
Y dirigiendo este momento épico está el artista que hizo todo posible...
Я не художница, и это вовсе не произведение искусства.
No tenéis por qué darme la razón en todo.
Слушайте, я хочу чтобы с ней обращались очень мягко она художница и -
Quiero que la trate bien.
Она художница.
Ella es una artista.
- Я раньше преподавала историю искусств, и я сама художница. - как Дега или Мане. - Какая замечательная история.
Qué historia tan extraordinaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]