English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ц ] / Царь

Царь translate Spanish

1,006 parallel translation
ѕопутно он упоминает о том, что персидский царь ир II, могущественный противник ¬ авилона, выступил в поход на город.
Y a propósito observa que Cyrus, el Persa, poderoso enemigo de Babilonia, se está acercando a la ciudad.
Сегодня царь даровал нам свободу.
. Hoy, el Zar no ha concedido la libertad.
8 дней я здесь бог и царь, и еще заработаю за это 500.000 франков
Por ser lord ocho días, ganaré 500,000 francos. "
Я царь мира.
¡ Yo te corono!
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве.
Los diarios del 6 de octubre anunciaban... la llegada del Zar Nicolás II a Paris. Todo estaba preparado para su estancia en la Embajada de Grenelle.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Desde que el rey David cortejó a Betsabé con su arpa.
Царь Петр преподнес жене, Екатерине II.
El zar Pedro se la dio a su esposa, Catalina la Grande.
Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером.
El Rey Dragón Dorado me ha pedido que beba con él esta noche.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
Cuando el Rey Juan expulsó a los Mamelucos y llegó a nuestra villa halló cosas terribles.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
El Rey Juan mató a algunos de ellos con su espada pero algunos los más inteligentes y malvados escaparon a las montañas.
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом.
No necesitamos al Rey Juan con fuego y espada.
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление.
Cuando actuó en San Petersburgo... el Zar iba a cada representación.
Ты — Гламис, Кавдор, царь,
Eres rey, Cawdor y Glamis. Todo.
Владеешь всем : ты — Гламис, Кавдор, царь,
Ya lo tienes. Eres rey, Cawdor y Glamis. Todo.
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году.
El zar vuelve a enviar armas y provisiones a través de esta frontera... como hicieron en 1878.
На этот раз их подстрекает русский царь.
Esta vez el zar imperial quiere darles una patada en el trasero.
Мой отец – грозный царь морской.
Mi padre es el poderoso zar marino.
Видать, осерчал царь.
Por Io visto, se ofendió.
Человечьей жертвы царь морской требует.
El zar marino exige que le sacrifiquen seres humanos.
– Небось, я царь морской!
- ¡ Yo soy el zar marino!
– С гуслями, пресветлый царь.
- Con el gusli, ilustrísimo zar.
Я лучше вам, пресветлый царь с царицей, песню сыграю.
Lo mejor será, ilustrísimos zar y zarina, que les canto una canción.
♫ Ох, ты, батюшка, ты царь морской, ♫
¡ Oh! Tú, padrecito, zar marino,
♫ Больно царь с царицей хороши. ♫
Pues, apuestos son el zar y la zarina.
Не хочет царь. А ты, царица, как рассудишь?
El zar no quiere. ¿ Qué piensas tú zarina?
Вставай, царь!
¡ Párate, zar!
Я в том же счастием своим клянусь! Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
No finjáis ante vuestro rey, no sea que el Supremo Rey de Reyes... descubra vuestra falsedad... y os condene a perecer el uno a manos del otro.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Te lo ruego, aplázalo un año y vete al extranjero.
Именно это велел ему сказать царь.
El Zar os pidió que la expresarais.
Государь, конечно, это не только мое личное мнение, но я утверждаю, что царь не является врагом вашего величества и что он не устраивает против вас заговоров.
Señor, no es una opinión personal decir que el Zar no es su enemigo y que no está conspirando contra vos.
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ!
El ejército lo exige. El Zar lo exige. Y el pueblo lo exige.
Чего желает царь? Пасть на колени?
Eso sería lo que sucedería si luchásemos ahora.
а собственный царь ".
sino nuestro zar... "
Радуйся, Царь Иудейский!
¡ Salve, rey de los judíos!
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
¡ Ahora el gran Rey del cielo y la tierra... abolirá y aniquilará este orgullo!
- Это, его народ и он их, царь.
Esta es su gente y él es su rey.
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
Al fin tienes tu harén, ¡ Rey Salomón!
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Cuando Duques y Maharajahs Pasaban el día conmigo Les decía mi palabra especial Y me invitaban a tomar té
Это царь.
- Gracias. Es el Zar.
Царь - враг народа.
EI Zar era enemigo del pueblo.
Здоровый царь?
¿ Príncipe Charlie Stuart?
Здоровый царь.
El Príncipe Bonito.
# # Эту утреннюю песню пел царь Давид. # # А сегодня, падре Хосе Мария, мы споём её тебе.
# Éstas son las mañanitas que cantaba el rey David, # al padre José María se las cantamos aquí.
Он же - царь зверей.
Es el Rey de las fieras.
Выглядишь, как русский царь.
Pareces el zar ruso.
Царь Батюшка!
¡ El Zar! ¡ Su Majestad!
Когда царь будет подписывать, министр прикроет текст рукой!
En el momento en que el Zar la firme, retirará el documento de sus manos ".
- А почему бы не сделать, чтобы ваш царь вмешался?
Nosotros. Pero somos pocos.
- Царь Нефера был убит во время войны с Кафаосом.
¿ Y por qué razón no interviene nuestro rey?
- Рукус, великий царь Кафаоса, позволяет тебе говорить.
Embajadores de Néfer, espero que no vengáis aquí con mentiras.
Царь в тюрьме.
EI Zar está preso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]