Целовали translate Spanish
98 parallel translation
И мы целовали друг друга?
¿ Y no nos besamos?
Вы когда-нибудь целовали замужнюю женщину?
¿ Ha besado alguna vez a una mujer casada?
Ой, тебя и раньше целовали.
Ya te han besado otras veces.
целовали, однажды.
Sí, una vez.
Мне нужно, чтобы меня целовали.
- Tendré mucho donde elegir.
Ни на что. Но ведь она же уже не маленькая. Наверняка ее и раньше целовали.
Nada, pero debe admitir que es una mujer adulta no una menor.
Вы целовали меня.
- Perdí la cabeza.
Вы называли меня так, когда целовали.
Yo no le besaba.
Разве вас никогда не целовали?
¿ La beso uno alguna vez?
Эти губы целовали другого.
¡ Estos labios han besado a otro!
Когда меня ебут, я люблю, чтоб меня целовали.
Cuando me joden, me gusta que me besen la boca.
Возможно, эту девушку не целовали долгие годы. Может я, таким образом, дал ей шанс.
Terminal Island, California... cárcel federal para hombres y mujeres.
Вы меня целовали...
Me estaba besando...
все так же вечно целовали бы друг другу руки, а тетя чтобы была невестой в красивых цветах и монистах.
Así quiero que sea, que las canciones y las danzas no acaben... Que la tía siempre sea jovencita con esas flores y moneditas en la cabeza.
Ни один из всех тех мужчин, что целовали тебя?
¿ Ni una sola vez? ¿ Ninguno de los hombres que te ha besado?
Сколько, по-твоему, мужчин целовали меня?
¿ Cuántos hombres crees que lo han hecho?
Некоторые даже... целовали прокаженных и лизали их раны
Y algunos... besaban leprosos y lamían sus llagas.
Я не хочу, чтобы меня целовали.
No quiero que nadie me bese.
Я видел, как вы ее целовали.
Le vi. besarla.
Девушка говорит : "Мне 21 год, рук нет, ног нет, и меня никогда не целовали".
"No tengo brazos ni piernas, y nunca me han besado".
- Меня еще никогда так не целовали.
- Nunca me habían besado así,
О, для того чтобы тебя целовали, и чтобы показать, что ты легко доступна, чтобы вся школа перестала тебя уважать, и начала шептаться за твоей спиной.
¿ El rojo o el durazno? Para besarte y luego contarle a todos sus amigos lo fácil que eres. Y toda la escuela hable a tus espaldas.
Я не хочу, чтобы меня целовали!
Es que no quiero que nadie me bese, señor.
Ты можешь думать, что тебя целовали раньше, Ричард Фиш.
Crees que ya te han besado, Richard Fish.
Они ласкали и целовали друг друга.
Se besaban acaramelados.
Вы ее еще не целовали?
¿ No la han besado aún?
И целовали друг друга.
¿ Cómo lo ven? 'Tun-tun'decimos
И когда выйдет мой CD... Хочу, чтобы все эти говнюки выстроились в ряд в супермаркете... и целовали мою задницу в ритм музыки.
Y cuando salga mi CD... quiero que todos esos cabrones haga fila en las tiendas... y me besen el culo una muestra a la vez.
А когда вы в последний раз целовали ее?
¿ Cuándo fue la última vez que la besó?
Эй, а почему когда я выбил страйк, меня не целовали?
Ey, ¿ Por qué cuando yo hago un strike no recibo uno de esos?
Они целовали твою задницу ради твоего удовольствия?
¿ Te besaron el culo de un modo satisfactorio?
Только что целовали, а теперь убегаете?
¿ Me besas y te vas?
Мы обнимали и целовали его, как будто это было в последний раз.
Le besábamos y achuchábamos como si no hubiera mañana.
Они меня целовали.
Ellos me besaban.
Конечно, немного отличается от того, как меня раньше целовали.
Es un poco diferente a lo que estoy acostumbrado.
Эй, детишки, вы когда-нибудь целовали подушку, воображая, что это кто-то из "Маленьких негодяев".
Oigan chicos, alguna vez han besado la almohada pretendiendo que es uno de los de "La Pandilla".
Вы когда-нибудь его целовали?
¿ Alguna vez lo besó?
Сколько лет мы целовали их задницы и за что?
¿ Hace cuántos años les hemos mirado la cara y para qué?
Они садились на поезд, приезжали домой на станцию, целовали своих девушек на платформе, а потом сразу возвращались на поезд и уезжали на фронт. Понимаешь?
Se subieron al tren, llegaron a casa, se bajaron en la estación, besaron a la novia y se dieron cuenta que no había más tiempo, se subieron al mismo tren y volvieron al frente. ¿ Entiendes?
Ну знаете, пьянство, и вы целовали прокаженного.
Bien, usted sabe, la bebida, y usted besó a un leproso.
И ты ссылаешься на эту маленькую девочку, которая играет на валторне, и которой с виду 12 и ее ни разу не целовали?
¿ Y estás refiriéndote a esa pequeña trompetista que parece de 12 y jamás ha sido besada?
Его губы целовали Джорджину.
Su boca beso la de Georgina.
Я молюсь, что бы мои ботинки всегда целовали твое лицо и мои шаги отвечали биению твоего сердца
Rezo que mis botas siempre besen tu cara y mis pasos marquen tus latidos.
Вы целовали друг друга.
Sé que hubo rumores. - Se estaban besando.
Я не хочу что бы вы меня целовали.
No quiero que me beses.
В приличном венском обществе ещё не танцевали вальс, не целовали на людях своих жён и не прислушивались к новым идеями.
EN VIENA, 1844, LAS PERSONAS ELEGANTES NO BAILABAN EL VALS...
- Вы целовали его?
- Muchas veces.
Вы признались, что вы его целовали.
Usted admitió haberle besado.
Я вас не целовала, вы меня целовали.
Me besaba usted a mí.
Они меня целовали.
Me... besan... y me dicen palabras de amor.
Поцелуй меня куда-нибудь, меня никогда не целовали.
Donde nunca me hayan besado.