Цепляют translate Spanish
37 parallel translation
Ну эта штука для плавания, которую цепляют на голову.
Esas cosas para nadar que te pones en la cara.
Цепляют к голове электроды.
Te ponen electrodos en la cabeza.
Иногда к нам их цепляют. Но что это за вагоны нам не объясняют.
De vez en cuando los traen, pero no nos dicen qué transportan.
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
que la referente a los cálculos humanos que como consecuencia de las investigaciones inacabadas de Testu y Conard ha quedado establecido lo que sigue a saber pero no anticipemos no se sabe por que como consecuencia de los trabajos de Puncher y Wattmann está establecido mas allá de dudas
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
Llevan en el corazón lo mejores deseos de la gente.
Потому что притворство только для тупых девчонок которые цепляют первого попавшегося в широких джинсах и на вонючем джипаре.
Fingir es de idiotas que se encaman con el primero con pantalones anchos y un auto llamativo.
На него цепляют наручники.
- Lo están esposando.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему. И еще она рассказывает людям о нашем маленьком проекте.
Es una de esas canciones extrañas que suenan muy duras y le informan a la gente sobre pequeños proyectos públicos.
Как их здесь цепляют? - Цепляют?
- ¿ Cómo es la movida aquí?
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
Así es como cazan a los nacidos depues de la 2a guerra previendo el idealismo.
Да, такова сила традиций. Они цепляют, несмотря ни на что.
Aunque no quieras, se mete a hurtadillas.
Слова учителя Сакурамии цепляют за живое.
Ya están tomando las palabras del Sr. Sakuramiya de corazón.
Я всегда не понимала людей которые цепляют эти флаги.
Siempre me pregunto sobre esas personas que tienen ese tipo de banderas.
Они цепляют к нему деревянный брусок, чтобы ты не унес его с собой.
Le pusieron un trozo de madera para que no puedas llevártela.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Ignorando las escenas obvias de violencia doméstica, son los actos al azar de brutalidad, las palizas en los callejones del West End las que se quedan grabadas.
Муж и жена разводятся, а затем цепляют брата и сестру?
¿ Marido y mujer se divorcian y se enrollan con un hermano y una hermana?
Двое парней цепляют подружек невесты и едут за город.
Dos tíos ligando con damas de honor de fuera de la ciudad.
У нас тут скромных людей в два раза чаще, чем шумных, медведи цепляют за бороду.
Aquí fuera, un tipo silencioso tiene el doble de posibilidades de ser atacado por un oso.
Всегда цепляют.
Siempre te atraen.
Уверен, что ваш отец говорил вам : я не люблю, когда меня цепляют.
Como seguro tu padre te habrá dicho, no me gusta que me levanten.
А иногда, они даже цепляют сексуальных слепых парней.
A veces incluso eligen a tipos ciegos sexys.
Меня цепляют истории женщин.
Me llegan mucho las historias de las mujeres.
Грустные песни цепляют, правда?
Las canciones tristes son lo más, ¿ verdad?
Странно, но эти пиратские разговоры цепляют.
El lenguaje de pirata es extrañamente pegadizo.
Ты прав, и вправду цепляют.
Tenias razón. Es pegadizo.
И вот тогда они тебя цепляют.
Y allí es donde te atrapan.
Очень умно разделить жертвы, чтобы мы не могли связать одну с другой. Тело бросили там, где проститутки обычно цепляют своих клиентов, что отсылает нас к первой жертве, А также практично.
Lo suficiente inteligente para separar a las victimas así no poder relacionarlas.
Лошади цепляют глистов через воду.
Los caballos cogen gusanos con el agua del abrevadero.
Они проводят, они кликают, они цепляют.
Deslizan, hacen click, se lían.
Они не цепляют массивные браслеты на своих осведомителей-уголовников.
No les ponen grandes tobilleras a sus informantes criminales.
Мне никогда не нравилось, когда цепляют стразы на телефон.
No entiendo que a la gente le guste poner diamantes falsos en los teléfonos.
Они не правы. Когда начинаешь им верить, когда они цепляют за живое, когда ты убегаешь похныкать на лестничку...
Cuando empiezas a creerles, cuando consiguen hacértelo creer, cuando te pones a llorar en una escalera...
Её невозможно найти. Её цепляют под...
Es básicamente indetectable.
- Не знаю как, но они цепляют.
Como... - Funciona. No sé lo que es, pero...
Вот так и цепляют.
Esa es la movida.