Чайка translate Spanish
129 parallel translation
- Это что, чайка?
- ¿ Es una gaviota?
и на конец "Чайка" сгорела.
Se quemó la Gaviota.
Конечно. "Чайка".
Sí, por supuesto.
- Как чайка.
- Perfectamente.
Чайка которая жила у меня улетела, ты ведь знаешь.
Esa gaviota que tenía, ya se ha ido.
А эта твоя "чайка"? Опять я ничего не понимаю?
Entonces, la comprendes, ¿ sabes cuál es el tema?
На своем корабле "Синяя чайка" они облетели всю Вселенную.
La Gaviota Azul.
"Синяя чайка"!
¡ La Gaviota Azul!
Когда я спустился на планету, "Синяя чайка" провалилась.
la Gaviota Azul quedó atrapada.
Кто-то забрался в музей, и пытался украсть дневники капитанов и планы "Синяя чайка".
Alguien irrumpió en el museo y quiso robar los diarios de los Capitanes y los planos de la Gaviota Azul.
Смотрите, там чайка, она машет крыльями, как дирижёр, в стиле...
Hay un pájaro muy grande ahí fuera. Mueve las alas... como un director, al estilo de...
Наверное, это домашняя чайка!
Es obvio, está domesticada.
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет... - Этого не было в меню.
La gaviota les desea un buen viaje.
- Это Икар, наша чайка.
Es nuestra gaviota, Ícaro...
Выхватил, как чертова чайка.
Es como una puta gaviota!
Она называется Чайка-Лесбиянка.
Se llama Gaviota Lesbiana.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Orgullosa alza su voz con la llamada del apareo y pronto su compañera responde cantando "caw, caw, caw"
опустись, давай расслабимся лети высоко, чайка-лесбиянка
ven conmigo, gaviota lesbiana quédate aquí y descansa conmigo vuela alto, gaviota lesbiana
Ну, а на мой взгляд, это была достаточно убедительная морская чайка.
Si quiere mi opinión, esa gaviota era bastante convincente.
# The mynah bird says ( чайка сказала : )
El ave le dice....
Чайка.
Una gaviota.
- Калифорнийская чайка.
Gaviota californiana.
Я так же одинок, как чайка на голой скале.
Estoy tan solo como una gaviota en una roca, chica.
Там мертвая чайка на балконе, такая гадость.
Hay una gaviota podrida en el balcón, qué asco.
Как это произошло? Я каталась на колесе обозрений, и эта большая чайка влетела прямо в меня.
Estaba en la noria cuando me atacó una gaviota.
Ресторанчику больше подходит название "Детский", а не "Чайка". По-японски чайка - камомэ Ресторанчику больше подходит название "Детский", а не "Чайка".
Es más "la posada de la niña" que "la posada de la gaviota".
Ресторанчик "Чайка", наконец, полон людей.
La posada de la gaviota... al final se llenó.
- А у тебя боязнь чаек. - Чайка? Где?
Algunos dicen que hay un fantasma que sólo sale de noche.
Хорошего, сладкого, успокаивающего безалкогольного чайка.
Una buena, dulce y relajante taza de te sin alcohol.
Я чайка!
Soy una gaviota!
Нет, это чайка.
No, era una gaviota.
Я - актриса. Нет... Я - чайка.
"Soy una actriz no soy una gaviota".
Когда мы с ним покончим, он будет еще более одинок, чем чайка на фильме с Адамом Сэндлером.
Cuando acabemos con él... será más marginado que una gaviota viendo una película de Adam Sandler.
Вот тут мы ошибаемся. Я бы не помог тебе даже будь ты последним морским черепашонком, ползущим в изнеможении по раскаленному песку, а хищная чайка кружит над ним в вышине. Нет.
Pues es una pena porque no te ayudaría ni aunque fueras el último bebé tortuga que arrastra su delicado cuerpecito por la abrasadora arena mientras unas gaviotas hambrientas vuelan en círculos sobre él.
А вот и нет. Он любил это до тех пор, пока одна чайка-эгоистка не сожрала весь его хот дог
Hasta que intentó compartir un hot-dog con una, y se lo comió todo.
Это чайка.
Es una gaviota.
Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Y dos mujeres en Windsor dicen haber sido violadas por un pez.
"Представим, что мы в столовой и хозяйка подаёт чай."
"Supongamos que estamos en el salón, y la anfitriona está sirviendo el té".
Я чайка.
Soy una gaviota.
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили.
Mis vecinos no me creerán cuando les cuente que he tomado el té con la Kai.
Помнишь, мы вчера были на улице Ча ка?
¿ Recuerdas cuando ayer íbamos por la Calle Cha Ca?
Элегантная европейка не осталась на чай.
La europea elegante no se quedó para tomar el té...
Чай-ка.
Gaviotas.
Когда Сэмми-Чайка хочет кого-то пощипать, дело поручает Гусю.
Sôlo que en este ûItimo trabajo, tuve un pequeño problema.
Завари-ка чай, не бездельничай.
A ver si ayudas un poco.
Завари-ка чай!
Prepárame una taza de té.
Дорогая! Предложи-ка молодому человеку чай со льдом.
¿ Por qué no le das a este joven un té helado?
Загляну-ка я в Чайнатаун, и встречусь с ее осведомителем Дэнни Яном.
Ve a Chinatown, a ver a su informante Danny Yan.
Ќа – еке Ћити €, рыбаки и высота птиц на бамбуковых плотах товарищество, которое возвращаетс € больше чем тыс € ча лет
En el río Li, aves y pescadores navegan sobre balsas de bambú una relación que se remonta mil años atrás.
Ризотто с шафраном. Белая пицца. Чай с кайенским перцем.
Hay risotto con azafrán y limón, pizza sin salsa, té de cayena.
Моя умница, давай-ка, добавь в чай сахара.
Mi chica inteligente, vamos. - Pon un poco de azúcar en tu té.