Чем мой translate Spanish
1,625 parallel translation
Ваш муж находится в значительно худшей тюрьме, чем мой сын.
Su marido está en una cárcel mucho peor que la de mi hijo.
Ох, вы ещё более рассеяны, чем мой Хорацио!
¡ Sabéis menos que Horatiu!
Ничто не принесёт Китсу большее удовлетворение, чем мой провал.
Nada le daría a Keats más satisfacción que el verme fracasar.
" твой мир настолько больше чем мой.
" Tu mundo es mucho mejor que el mio.
А потом я выросла и вышла замуж. Да, выходит, что твои идиотские листочки гораздо больше похожи на брак, чем мой, заключенный в церкви.
Tu estúpida notita vale 10 veces más que mi boda en la iglesia.
Я хотел сказать, что, хоть ты мне и не родной, я думаю, что врядли мой настоящий отец стал бы мне лучшим отцом, чем ты.
Sólo quería decirte que aunque no eres mi verdadero padre te considero mi padre más de lo que cualquier otro podría serlo.
Все в порядке, запиши на мой счет Чем займемся в эти 15 минут?
De acuerdo, ponlo en mi cuenta. ¿ Que vamos a hacer durante 15 minutos?
Который, как ты знаешь, мой собственный, чем я тебе похвастался в ночь нашей первой встречи.
La cual sabes yo soy el dueño porque pude alardear acerca de ella la primera noche que nos conocimos
О чем он думал, беря на себя весь мой яд?
El Cid?
Этот мой красный мир теперь важнее для меня, чем твой голубой.
Mi mundo rojo de aquí, ahora significa más para mí que tu mundo azul.
Мой сын выше, чем ты.
Mi hijo es más alto que tú.
ƒорогой мой, в чем дело?
Muchacho, ¿ qué es esto?
" так, в чем дело, мой мальчик?
Ahora, ¿ qué ocurre, mi muchacho?
Я до сих пор не знаю, о чём был мой предыдущий фильм.
Todavía no sé de qué trataba mi última película.
Конечно, я могу рассказать вам, о чём будет мой фильм.
Por supuesto, puedo contarles de qué trata mi película.
Ты всё прибрал к рукам, мой друг, но не заметил, что в конце... ты остался ни чем!
# Tomaste de todo, mi amigo # # Pero no ves que al final # # ¡ No habrá nada!
Мой дед всегда говорил : "Скорее я умру, чем со мной что-нибудь случится!"
Mi abuelo decía : "Preferiría morirme a que me pasase algo así".
- Сказать легче, чем сделать, друг мой.
Es más fácil decirlo que hacerlo, mi amigo.
Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
Mi padre creía que la mejor forma de derrotar a un enemigo, era conocerlo tan bien como a ti mismo.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
Creo que no hace falta decir que es difícil escribir sobre arte. No hay puntos de referencia fijos, no hay verdades inmutables a las que apelar. Y mi decisión de explorar el aspecto psicológico y filosófico de este tema, ha hecho la tarea aún más difícil de lo que esperaba.
" Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться.
El Señor es mi pastor... nada me faltará.
Мой друг подъехал и попросил кое с чем помочь.
Me encontré con un amigo que necesitaba que lo ayudara.
"Ох ты Боже ж мой, мороженое здесь такое замечательное, и всё-всё в Китае гораздо круче, чем где-либо..."
" Dios mío, este helado es tan bueno y todo en China es mucho mejor que lo demás- -
Лучше поздно, чем никогда. Тогда, хорошо, брат мой.
Muy bien, mi hermano.
Знаешь твой злобный взгляд чем-то напоминает мой взгляд "Пугач".
Sabes, tu mirada del mal me recuerda un poco a mi "Intimidador".
Университет Небраски платит тренеру по футболу за год более, чем составляет весь мой бюджет на исследования.
La Universidad de Nebraska le paga a su entrenador de fútbol más que un año que todo mi presupuesto científico.
Мой отец говорил, что нет ничего постыдного в том, что лучше дожить до следующей битвы... Чем умереть ни за что
Mi papá dijo, no hay vergüenza de vivir para luchar otro día, sólo por estar muerto en vano.
Пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться.
" El Señor es mi pastor, nada me falta.
Но все эти новшества - новый зал, мраморные межкомнатные перегородки в 10 раз шикарнее чем разделительные занавески, мой друг.
Pero esto- - La nueva sala de descanso, la pared de mármol, los baños de las habitaciones- - 10 veces más chic que una cortina desprolija, amigo mío.
Мой партнёр, Мистер Ченс. Чем мы можем вам помочь? Ну, мы просто следим за нашей жертвой бомбардировки.
Lo que el Sr.Winston está intentando decir es que mi amiga, María, puede ser complicada a veces, pero yo puedo manejarla.
Парень, который стрижет мой газон, зарабатывает больше, чем учитель моего ребенка.
Lisa, por favor. El tipo que arregla mi jardín gana más que el profesor de mi hijo.
Я имею ввиду, мой новый дом с моим новым женихом и все о чем я могу думать это ты
Quiero decir, mi nueva casa, con mi nuevo novio, y todo en lo que puedo pensar... es en ti.
Ни при чем, но мысль, что Ники замуж выходит разрушает мой мозг!
¿ Qué pasa? No, nada, pero pensar que Niki se casa me hace enloquecer.
Мой отец женился три раза, и прежде чем сказать "беру", выпивал две бутылки виски.
Piensa que mi padre se ha casado tres veces y todas ellas se tomó dos botellas de whisky antes de decir "sí".
О мой Бог, это то, о чем я думаю?
Dios mío, ¿ eso es lo que yo creo?
Мой муж гораздо лучше, чем ты можешь стать!
¡ Mi marido es mejor hombre de lo tú jamás serás!
Мой муж лучше, чем ты можешь стать!
¡ Mi esposo es mejor hombre de lo que tú nunca serás!
Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье... мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы.
Antes de despedirme de Ud. en Estambul, Monsieur... mi oficial superior de nuevo me pidió transmitirle sus gracias por resolver los problemas de nuestro regimiento.
Чем больше он меня критиковал... тем больше от меня отдалялся мой сын.
Y cuanto más él me criticaba más se apartaba mi hijo de mí.
А чтобы напугать наркодилеров, мой друг... нет более эффективного средства, чем "Череп".
Y para atemorizar traficantes, amigo nada mejor que un calavera.
Я думаю, что первый мой совет тебе - попробуй найти способ рассказать ей, чем скорее, тем лучше.
Bueno, creo que mi primera sugerencia va a ser que intentes encontrar la manera de contárselo lo antes posible.
Прости, милый, мой папа всегда немного более подозрителыный, чем следует.
Lo siento, cariño, mi papá siempre ha sido un poco sobreprotector.
Что-то о том, что она нашла мой номер в справочнике, и если я та, Лора Хобсон, которую она искала, я пойму, о чем идет речь.
Algo a lo largo de las líneas de que había encontrado mi número en la agenda, y si yo era la Laura Hobson que estaba buscando, sabría de qué se trataba. ¿ Algo más?
- Мой дорогой, о чем вы думаете?
- Querido, ¿ qué estás pensando?
Это было доставлено в мой офис меньше чем за минуту до того как Генри Эндрюса взорвали за моим окном.
Esto fue enviado a mi oficina menos de un minuto antes de que Henry Andrews saliera volando por mi ventana.
Мы поиграли в телефонные "пятнашки", но прежде чем смогли поговорить, появился мой наниматель, ткнул мне в спину пистолетом, и сказал : "Поехали".
Tuve su tarjeta durante un tiempo pero antes de que pudiéramos hablar, apareció mi reclutador, me puso un arma en la espalda y me dijo, "conduce".
Раз Эдмунд - мой крестник, я думала... я надеялась, что могу чем-нибудь помочь?
Como Edmund es mi ahijado, pensé esperaba, que hubiera algo que pudiera hacer para ayudar.
" во врем € беседы с ним все же лучше смотреть в сторону, чем пр € мо на него.
Y que para hablar con él, era mejor mirar vagamente al aire que hacerlo de frente.
- Дышать не чем. - О, Боже мой. Тут их два.
Llamó el viento fuera de mi Oh dios mio, oh dios mio
Мой отец сказал мне в чем дело
Mi padre me ha dicho que ha sucedido.
В чем дело, брат мой?
¿ Que pasa, hermano del soul?
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой любимый фильм 28
мой милый друг 25
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой любимый фильм 28
мой милый друг 25
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50