Чемпиона translate Spanish
441 parallel translation
Провозглашённый 3 месяца назад новым Микки Уокером, наделённый умом и скоростью чемпиона, быстро нокаутировал первых противников.
"aclamado meses atrás como el nuevo Mickey Walker," "... dotado con la rapidez y destreza de un campeón. " "... dejó KO a sus contrincantes en tiempo record. "
Я уже договорился о бое на звание чемпиона.
Ya hay fecha para la pelea por el título.
Это выведет принца из игры, а чемпиона по стрельбе - на свалку.
Pone al príncipe detrás de la bola 8 y a la campeona de tiro en la buchaca.
И индийского чемпиона 333 фунта Ганга Дин!
¡ Presentando al campeón hindú de 151 kilogramos Gunga Dean!
Сегодня состоится бой за звание чемпиона в среднем весе, в шести раундах по три минуты каждый, между Мишэлем Моде и Марселем Лелаком.
Esta noche gran combate de pesos welter, de seis asaltos de tres minutos, entre Michel Maudet y Marcel Lelac.
Разрешите мне представить вам чемпиона лагеря, гефтпинга Коминека.
Presento al campeón del campo, al prisionero Komínek.
Сегодня 10 раундов, бой за звание чемпиона.
Aquí, sostenlo.
Теперь вы соперники на звание абсолютного чемпиона.
Y con eso te empata en la general.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Tu campeón tendrá más flechas en su molleja... que pinchos tiene un cardo.
Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
Nada les gustaría más que ver a Apollo Creed darle a un chico de aquí la oportunidad de conseguir el título en el mayor aniversario de este país.
Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
¿ Le interesaría enfrentarse a Apollo Creed en el campeonato mundial de los pesos pesados?
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. La razón...
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa.
На лице чемпиона засияла улыбка.
Bueno, el campeón está sonriendo.
Впервые чемпиона уложили на ковер!
Ésta es la primera vez que el campeón es derribado.
Чуть позже состоится церемония награждения Чемпиона Мира по Уличным Танцам
Bueno, más tarde tendremos una ceremonia del Campeonato Mundial de Street Dance China
Обладатель титула чемпиона Италии по боксу в полулегком весе,
Fue campeón italiano de boxeo en peso pluma.
Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
En la noche, los ganadores de cada clase compiten por el título final.
Как зовут твоего учителя, бывшего чемпиона центральной Сербии по среднему баллу?
¿ Cómo se llama ese profesor, el que fue campeón de Serbia en notas medias?
Вот получу пояс чемпиона и буду дурака валять.
Con ese cinturón de campeón en mi cintura, ahí voy a estar.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
Campeonato mundial del peso medio a quince asaltos.
Это был жаркий бой за звание чемпиона в среднем весе.
El campeonato de peso medio es ahora un violento combate.
А вы не хотите продать пояс чемпиона?
¿ No querías venderme el cinturón de campeón?
Пояс чемпиона - это редкая вещь.
Ese cinturón es poco común.
Я никогда не сгорала от любви, кроме как во сне. Как все девушки. Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Nunca he quemado con amor excepto al soñar... como lo hacen las chicas, sobre un actor... un príncipe, un atleta, una cara vista una vez y nunca más.
Увозите их отсюда и не отвлекайте чемпиона.
Saquen eso de aquí y no distraigan al campeón.
Булл Хёрли, дамы и господа, стремится к беспрецедентному результату и хочет завоевать шестой титул чемпиона мира.
Bull Hurley, damas y caballeros, intentando un sexto título sin precedentes.
Сегодняшний победитель уйдет отсюда с кубком чемпиона мира, грузовиком от компании Vоlvо Whitе, стоимостью $ 250.000, $ 100.000 наличными и титулом чемпиона мира по армрестлингу.
El ganador se irá de aquí con la copa mundial un camión de 250000 dólares de la compañía Volvo White 100000 dólares en efectivo y el título de campeón mundial de pulseadas.
Мр. Силвер, вы только что купили себе чемпиона.
Sr. Silver, se acaba de comprar un campeón.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Doce rounds de boxeo por el WBA WBC WPA RSV... ¡ Damas y caballeros! ¡ El campeón mundial de peso pesado!
Нашего чемпиона округа, Майка Нельсона!
Nuestro campeón de distrito, Mike Nelson.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Сегодня дерется Шо-Рин, так зовут чемпиона Мутаи.
El Sho-rin pelea esta noche. Ese es el campeón del Mutai.
Люди не хотят чемпиона.
La gente no quiere un paladín.
А "Вопросы для чемпиона"?
- Mentiroso! Alguien vio'Reto Universitario'la semana pasada?
"Ковбои" продолжают путь к званию чемпиона.
Los Cowboys siguen con su misión para la Noche del Futbol.
-... и Микки-Мауса? - Дамы и господа! Какая честь для нашего молодого чемпиона!
- Damas y caballeros, qué honor para nuestro joven campeón.
- ѕротив п € тикратного чемпиона ЌЅј?
- ¿ Contra los 5 veces campeones de la NBA? ¿ Qué clase de apuesta es esa?
Бой за звание чемпиона.
Pelea por el título.
- Я только что убила чемпиона по боулингу?
- ¿ Qué acabo de matar a un campeón? - ¡ Hablo en serio!
Но никто не может себе позволить что бы так продолжалось до конца. Все боятся финиша чемпиона Европы номера 225, Вяятяйнена, финна-блондина.
Nadie parece querer esforzarse... dejando ir así la carrera hasta más adelante, porque todos temen... el fortísimo final del actual campeón europeo... el dorsal 225, Vaatainen, el rubio finlandés.
Каждые два дня является новый миллионер, чтобы побить чемпиона мира.
Cada día, aparece un nuevo millonario queriendo ganarle al campeón mundial.
Смотрите - это лицо защищающегося чемпиона.
¡ Miren la expresión del campeón!
Насладись выходными в частном лыжном домике на горе Бэйкер вместе с уроками катания от бывшего олимпийского чемпиона. "
Disfrutará de una semana pagada en una cabaña privada de esquí en Mount Baker, así como de clases con un antiguo campeón olímpico como instructor ".
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона...
No le será fácil derrotar al campeón.
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
Gana dinero y apoyo, y el campeonato nacional.
-... или служки христианской деноминации. А также те, кто под покровительством Национального Олимпийского комитета, завоевал титул олимпийского чемпиона на Олимпийских играх.
... sacerdotes en activo o retirados, ministros de la Fe cristiana, y, bajo los auspicios del Comité Olímpico, aquellos con el título de campeón olímpico.
Чемпиона повис на канатах.
Lo tiene contra las cuerdas.
и от звания чемпиона.
Y a la competencia.
Я положу вашего сpаного чемпиона на обе лопатки!
En esos archivos figuraba Sara como uno de mis antiguos compañeros.
Ты победил чемпиона.
Venciste al mejor.