Червяка translate Spanish
82 parallel translation
Чтоб тебе превратиться в червяка!
¡ Que te reencarnes en mosquito!
- У неё мозги, как у червяка.
- Tiene el cerebro de un gusano.
- Ты читал об этом в книжках. - Однажды я съел червяка, но тогда я был совсем маленьким.
- Una vez me comí un gusano, pero era muy joven.
За пол кроны я проглочу этого дождевого червяка.
Por media corona me trago este gusano.
Я бегаю быстрее, чем другие девочки, и не боюсь насадить червяка на крючок.
Corro más que las otras chicas y no me importa tomar una lombriz y ponerla en un anzuelo.
Ты был сегодня похож на жалкого червяка.
Frank estaba hecho un flan hoy.
Ты похож на поганого червяка!
¡ Pareces un gusano inmundo!
Больше похож на червяка!
¡ Más bien, un gusano!
Я могу раздавить тебя, как червяка.
Como a un gusano.
На книжного червяка, вы не похожи. Так что, я подумала... Не хотите ли вы позавтракать?
Y no te ves como un idiota, así que me preguntaba si te gustaría ir a desayunar.
А ведь раньше я бы не обидела и мухи или червяка ; я часто плакала, глядя на птицу в клетке.
Yo que jamás pude hacer daño a una mosca o a un gusano, y que el ver un pájaro en su jaula solía hacerme llorar.
Значит, вынув червяка, он ускорил это изменение?
Entonces, sacándose el gusano, ¿ aceleraría el cambio?
Но она раздавит тебя, как червяка.
Pero te aplastará como un gusano...
Как меньшего червяка.
aplastando a un gusanito.
И тетя Эбби впервые взяла вас на рыбалку. - Вы боялись наживить червяка.
Tía Abby te llevo a pescar... y tú tenías miedo de poner el cebo en el anzuelo.
Видите, Кван-Ли меняет червяка на мелкую рыбешку.
Aquí ven a Kwan Lee, el que cambió de las lombrices a los pequeños peces.
Червяка к Хаку внутрь посадила сестра, чтобы им управлять.
Mi hermana introdujo ese bicho en el dragón para poder controlar a su aprendiz.
Скажи, в кого тебя превратить, в жабу, птицу, червяка или змею?
Dime, en qué quieres convertirte. Un sapo, un pájaro, un gusano o una serpiente.
Иди выкопай червяка, пташка.
Vete a freir espárragos
Говорящего червяка.
Un gusano que habla.
Ты заставила червяка шевелиться.
Haciendo mover al gusano...
Вторую половину письма найдёшь ты в тоннеле червяка.
Puedes encontrar la otra mitad de este papel en los túneles del gusano.
Червяка?
El gusano?
Так что пришлось прямо голыми руками. Я ухватил этого червяка и бил его, бил и бил его кулаками, бил, сколько было сил!
Entonces con esta mano ocupada, tuve que agarrar al gusano y golpearlo con mis puños una y otra y otra vez.
Лили Фрэйзер принесла огромного червяка. Да. Я его трогала.
Billy Frazier trajo un enorme gusano...
Майкл - ребенок. И я не стану использовать его, как червяка на крючке.
Michael es un niño, y no voy a ir a colgarlo delante de esa cosa como un gusano en un anzuelo.
Я ненавижу червяка внутри меня.
¡ Odio a este gusano dentro de mí!
Ты опустился до червяка, человек, истлел, нет света в тебе.
Has caído, hijo, tan bajo como el gusano. Has perecido. Tu pabilo se ha apagado.
- И какая душа могла бы быть у червяка?
¿ Qué tipo de alma podría tener un gusano? .
Он выкапывает что-то, червяка может быть.
Está escarbando, quizá un gusano.
Какой-то негодяйский сын засунул червяка мне в штаны!
¡ Estos bribones me han metido un gusano debajo de los pantalones!
В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру.
En su mente, probablemente está en los campos, metiendo un gusano en los pantalones de Twister.
Да, но я бы выбрал кого-нибудь поменьше. Знаете, червяка безо рта.
Si, pero yo elegiría algo más pequeño, o algo, tú sabes, un gusano sin boca.
Затем он достал маленького червяка, и я такой : "Эй, положи его обратно", так?
Luego cogió una lombricita, Y dije "hey, déjalo" ¿ bien?
- Когда робин схватил червяка?
con un petirrojo tomando un gusano?
Но то, что я говорил про червяка...
Pero lo que estaba diciendo es- - acerca de la lombriz
Этот робин, которого я видел, который ел червяка, он схватил его.
El petirrojo que vi que estaba comiéndose la lombriz Lo tenía.
- но не для червяка.
- Pero no para la lombriz.
Зачем... зачем нам спрашивать червяка?
¿ Por qué- - por qué le estaríamos preguntando a una lombriz?
Да, всё что нам осталось сделать это не заплатить за Смертельного Червяка, похитить бабулю-убийцу, и свалить отсюда, будучи не распыленными.
Sí, ahora lo único que tenemos que hacer es no pagar por el gusano mongol de la muerte, secuestrar a la abuela asesina y salir corriendo de aquí sin ser licuados.
Бьюсь об заклад, я одолею этого назойливого червяка.
Apuesto a que puedo matar a ese molesto gusano viejo. ¿ Cómo?
Ты разве не слышал, как толпа сходила с ума, когда ты делал червяка?
No escuchaste a la multitud como gritaban cuando hacias el gusanito?
Наш отель... Вау. Не тереби там своего червяка.
Nuestro hotel... No te la peles ahí dentro.
Вы, детки, можете отправляться тратить своё время на каком-то невероятном монстро-искательном приключении, или можете провести день изучая как вязать узлы и насаживать червяка вместе со своим дядушкой Стэном!
Ustedes niños pueden ir a perder su tiempo en algunos épica aventura de encontrar un monstruo o puede pasar el día aprendiendo a hacer nudos y pinchar gusanos con su gran tío Stan!
Я нашла червяка.
He encontrado un gusano.
Просто возьми червяка и насади его на этот крючок.
Solo toma un gusano e insértalo en este anzuelo.
Нанижи этого червяка.
- Engancha a esa lombriz.
Я вижу червяка.
- Veo un gusano. - ¿ Dónde?
- Как тогда червяка.
- Ni algo peor.
Ранняя пташка раньше червяка находит.
Si te quedas sentado.
Говорят, ты убил здесь червяка? Двадцать больших.
Fue la decisión acertada, Stil.