English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чистая правда

Чистая правда translate Spanish

234 parallel translation
Это чистая правда, мадмуазель.
Es muy cierto, Mademoiselle.
- Что, кстати, чистая правда.
- Lo cual es la verdad.
- Это чистая правда.
- Todo lo que digo es verdad.
Чистая правда.
Sin duda.
История невероятная, но это чистая правда
Menuda historia.
Чистая правда!
¡ Todo ello!
То, что я рассказал вам о судьбе Мотоме Чиджива - чистая правда.
El destino de ese desgraciado joven, fue exactamente como le he relatado.
Это чистая правда, миссис Лэмперт. Я мертвец.
No se deje usted engañar, Sra. Lampert, no se deje engañar.
Это чистая правда.
Debe creernos.
Правда! Чистая правда!
Totalmente verídico.
Но здесь - чистая правда, ты понимаешь
No le dan un nombre.
"Это чистая правда. Теперь хотелось бы услышать саму историю."
Esa es la pura verdad y el adulterio y la maldad son cosas del pasado.
Всё, что говорилось против меня - чистая правда.
¡ Todos los cargos que ha presentado el fiscal del distrito son ciertos!
- Да! - Чистая правда!
¿ No es verdad?
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы ; такие были чудесные волосы, совсем как у её светлости.
Es la verdad, aunque ha sido una lástima que le hayan cortado el pelo, con la melena tan bonita que tenía.
чистая правда ".
es la verdad, nada más que la verdad. "
Правда, чистая правда.
Es cierto, es bien cierto.
Это чистая правда.
En eso no mentí.
В деревне только один человек скажет тебе, что это чистая правда.
En el pueblo, hay una persona que te dirá la verdad.
Однако это чистая правда.
Es la pura verdad.
Это чистая правда.
Es la puritita verdad.
То была чистая правда.
Fue la mera verdad.
Чистая правда.
Así mismo.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'- Судя по всему, все в этом городе видели эти НЛО
De todas formas, en este pueblo ( y esto es absolutamente cierto, salió en todos los diarios, salió en la CNN ), aparentemente todos en este pueblo vieron los ovnis.
Это чистая правда.
Esa es la verdad.
- Серьёзно. Чистая правда.
- En serio, es la verdad.
Видит Бог, это чистая правда.
Es la pura verdad.
Это правда, чистая правда.
Es cierto. Muy cierto.
Мой дорогой доктор, все они - чистая правда.
Mi querido doctor, todas lo eran.
Чистая правда
Así es.
Чистая правда, сейчас лодка причалит.
¡ Es verdad! ¡ Está vivo!
- Это чистая правда, я тебя уверяю, да-а.
Hablo completamente en serio.
Чистая правда.
Muy cierto.
- Чистая правда.
- Totalmente.
Зная тебя, я не удивлюсь, если это чистая правда.
Lo más gracioso es que probablemente lo dices en serio.
По-моему, это чистая правда.
Creo que lo que escribieron es cierto.
Скажу тебе, байки о том, что будет если мыло уронишь - чистая правда.
Pues, todos los rumores sobre dejar caer el jabón son verdad.
Чистая правда. Ведь так, парни?
Te digo la verdad, ¿ no es cierto, chicos?
Все мое сообщение - чистая правда.
EI mensaje que te dejé en el contestador era verdad.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
Ésa es la historia de Charlie, y yo me atengo a ella.
Всё, как есть, чистая правда.
Es completamente cierto.
Нет, ребята, нет. Это чистая правда.
- No, muchachos, es verdad.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
Sólo le ha amado a usted. Esta es la pura verdad.
Просто это правда, чистая правда.
Pero es la verdad...
Это чистая правда.
Es la pura verdad. Ése eres tú.
Это правда. Чистая, правда.
Le prohíbo que diga esas cosas.
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
He oído hablar de su belleza, señora... pero veo que la subestimaron.
Чистая правда, говорю тебе.
Es verdad.
Чистая правда.
Sí, es verdad.
- Чистая правда.
- Te la estoy diciendo.
Нет, какое там. Чистая правда.
Durante cinco meses, no hizo la más mínima mención de algo espiritual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]