Читатель translate Spanish
92 parallel translation
И обоснуйте отмену как "Разочарованный читатель"
Firma la cancelación como "Lector Asqueado".
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
El primer párrafo debe ser más claro, para que se entienda.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
Hice un gran esfuerzo para que la revista se convierta en una gran familia, es por eso que los amo, y es por eso que el lector, también.
Нет, дорогой читатель, именитейшая актриса отнюдь не заболела, а лишь поехала повидать друга.
Pero, queridos lectores, la actriz no está enferma. Ha visitado a un amigo.
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
Soy un lector muy devoto Sr. Neal, y me gustaría pensar... que podré disfrutar de otros veinte libros suyos en el futuro.
На этой странице читатель найдет многих знаменитостей :
De hecho, ahí hablan de muchas personas a las que sigues.
А что, если это не писатель, а читатель?
¿ Y si no fue la escritora? ¿ Si fue alguien que leyó el libro?
Это мог сделать любой читатель.
Cualquiera que haya leído el libro lo pudo haber hecho.
Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам.
Una historia con la que el lector temiera mirar alrededor.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма. - Если письма настоящие.
Como lector, siempre me pregunté si las cartas son auténticas.
Знаешь, Нед прекрасный читатель.
Ned es muy culto.
И по всему миру, каждый читатель..
Por todo el mundo, todos y cada uno de los lectores...
Другой читатель уже давно запрашивает взятые вами книги.
Un usuario ha estado buscando sus libros desde hace un tiempo.
Ну, если я читатель, то да.
Si soy el que lee, sí.
Я остановился на мгновение от острой боли раскаяния, в любом случае, признание, которым я обязан читателю, в действительности есть то, чем я обязан своей матери, для того, чтобы читатель понял, что я пишу для своей мамы,
Me detiene por un momento más de una punzada de remordimiento... en cualquier caso, sobre la admisión le debo al lector, en verdad que le debo mi propia madre... por lo que el lector habrá comprendido que estoy escribiendo para mi madre.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Habrá quienes piensen que es material para el baño pero siempre tuve la inocencia de creer que uno o dos lectores lo encuentren estimulante, más allá de la referencia cultural.
А я читатель! Понятно?
Y yo soy la lectora, ¿ bien?
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
De esa manera, el lector no sabe con quién terminará.
Читатель будет заинтригован.
Los tienes enganchados.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Quiero que el lector se sorprenda.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
¿ Quieres que el lector te golpee con el libro?
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу "!
Lector, aIégrese de no formar parte de este mundo. Su glamour es una ilusión.
Читатель "Ла Стампы" позвонил в редакцию, сообщив, что это Красные Бригады приказали ему позвонить
Un lector llamó a "La Stampa" diciendo que las Brigadas Rojas le habían ordenado avisar al periódico.
Сейчас мне нужен изобретатель,.. ... читатель и кусатель.
Pero ahora lo que necesito es un inventor, un lector y un mordedor.
Но, знает как любой читатель книг ужасов, если я скажу, что ты есть немертвец, то это будет означать, что ты живущий мертвец, что ты живешь именно как мертвец.
Pero, como todo lector de novelas de horror sabe, Si yo digo, "usted es un no-muerto" significa que usted es un muerto viviente.
А ещё Дейл, мой читатель, работает здесь медсестрой, так что мы припарковались у входа.
Además, Dale, uno de los que escuchaban mi lectura... es enfermero aquí y pudimos estacionar en el frente.
Выводы делает читатель.
Dejo las conclusiones al lector.
Это заставляет чувствовать вину, я не очень хороший читатель, предпочитаю бывать на воздухе.
Sí, me llena de culpa. No leo mucho. Prefiero estar al aire libre.
Я очень внимательный читатель.
Soy realmente bueno leyendo.
Типичный читатель "ВФ" окончил колледж, имеет собственный дом и шестизначную сумму годового дохода.
Tienen educación universitaria e ingresos de seis dígitos.
Да, потому что один их читатель равен пяти нашим зрителям.
Uno de sus lectores vale por cinco de nuestros espectadores.
Но без надежды не обойтись... какое удовлетворение читатель вынесет из такого финала как этот?
Pero, ¿ qué sentido de esperanza o satisfacción podría un lector obtener de un final como ese?
Эйнджэл, послушай, чтобы не болтали критики, читатель любит вас и год был вполне удачный.
No importan las críticas, el público te adora.
Вот... таков итог моей работы, а судить о ней будут читатель и время.
Así que, este es mi trabajo, y sus lectores tendrán la última palabra.
Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель.
! Bueno, me aseguraré de hacerle saber al Times que tienen otro lector fiel.
А вы читатель, Шериф.
Es un gran lector Sheriff.
Меня что, зовут "Читатель"?
¿ Me llamo "leedor de notas"?
"Новый христианский читатель" только что напечатал обзор на мою книгу. Слушай!
"El Nuevo Lector Cristiano" acaba de publicar una reseña anticipada de mi libro.
Читатель должен почувствовать, что он на самом деле там. Вот что делает репортаж хорошим.
El lector debe sentir como si realmente estuviera ahí, eso es lo que hace a una buena historia.
А если я не верю, Nто и читатель не поверит.
Y si yo no puedo creer en el nombre, el lector tampoco.
— Ага. Я — ненасытный читатель.
Sí, soy un lector voraz.
Парень-хозяин машины - Такаси Яманака Читатель журнала "Му" - Кадзуки Намиока
Mikako Tabe
Читатель Сиракуз Таймс?
¿ El Times-Reader de Syracuse?
Знаешь, чтонибудь где читатель не должен обделываться в штаны пока читает.
Algo en lo que los lectores... no se caguen en el pantalón al mirarlo
Есть все шансы, что в историю я войду как самый читающий президент или как "Великий читатель".
Hay buenas probabilidades de que voy a ser conocido como el presidente Bookish - - O la Gran Reader.
А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик.
Eres un lector muy ambicioso, Sr. Preswick.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
Y creo que este enfoque se aplica no sólo para el arte. Estuve complacido, cuando un lector me dijo que había encontrado en el libro una invitación a hacer preguntas de si mismos, para tratar de entenderse mejor.
Её читатель спрашивал, как можно отдать ей свою почку.
Era uno de sus lectores preguntando qué tan difícil sería una donación.
"Опа-ча, а у нас тута читатель"
"Bueeeno, parece que tenemos un lector."
Дорогой читатель, в этом мире есть люди,..
Querido lector :
А ты читатель, Лари.
- Lees mucho, Larry.