English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что не знаешь его

Что не знаешь его translate Spanish

436 parallel translation
Ты же сказал, что не знаешь его.
¿ Por qué te pones así?
ТьI же сказал, что не знаешь его.
Has dicho que jamás le habías visto.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
Tienes suerte de no tener uno.
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. .. это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Lo bueno de invitar a un hombre a comer, es no tener que reírle las gracias.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
- Un hombre. No creo que lo conozcas.
Это не мог быть он. ты прекрасно знаешь, что его здесь нет!
¡ El director no ha podido ser!
Нужно его говорить, когда не знаешь, что сказать.
Es algo para decir cuando no sabes qué decir.
Разве ты не знаешь, что его гуру большой, просвещенный человек?
¿ Sabes que su gurú es un hombre destacado y muy instruido?
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
Sabes muy bien que no lo sacamos de una división de homicidios.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
Lo que tú no sabes... es que puede ser ajustado para volver ese poder contra su poseedor,... tal que así.
Не думаю, что ты его знаешь.
No lo conozco.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
¿ Y cómo puede ser que Ivan estuvo las 2 semanas anteriores contigo, y lo estuviste escondiendo en tus pantanos, y no me lo dijiste?
Ты разве не знаешь, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
¿ No sabes que a un hombre se le conquista por de su estómago?
Ты не знаешь. Не знаешь его, не знаешь, на что он способен. Мне кажется... – Иногда мне кажется...
No lo... conoces...
Не делай глупостей и не зли его. Ты знаешь, что бывает, когда он зол.
No seas tonto y no lo enfades.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
Qué lástima que no lo conozcas tan bien como yo.
Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает.
Hacerle creer que sé algo que él no sabe.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
Sabe que yo no la puse ahí.
Они могут что-то показать. Также я рекомендую проверить его каюту. Никогда не знаешь, что можешь найти.
Deberíamos examinar sus aposentos.
Ты не знаешь, что могло привести его на Ромул?
¿ Tiene alguna idea de lo que podria le han llevado a Romulus?
На своём не говорю, потому что ты плохо его знаешь.
No lo digo francés porque el tuyo no es lo suficiente bueno.
Знаешь, что странно насчет отца? Мы были в ссоре с ним долгие годы, а теперь мне его не хватает.
Lo extraño de mi padre, fuimos enfrentados durante años, y ahora, Lo extraño.
Знаешь, что случится, если я его не встречу?
¿ Sabes qué pasa si no llego?
Если мы не вернем его и жену, ты знаешь, что тогда будет?
Si no rescatamos a su mujer y a él, - ¿ sabes qué va a pasar?
Так ты знаешь, что его не волнуют девочки?
Entonces supongo que sabes que realmente no le gustan las chicas.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,.. ... ему прощаются все его ошибки.
¿ Conoces la filosofía de que una vez que uno admite que erró... se le perdonan todos sus errores?
Блин, разводятся. Знаешь, это позор, что его родители не развелись 30 лет назад. Это очень плохо.
Un divorcio, eso sí es algo malo.
- Только, если я его не одену. - Ты ещё не знаешь, что оденешь?
- A menos que lo use yo.
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его.
Sólo porque algunos sean estirados y cerrados, no significa que no puedan caer bien.
Делаешь вид, будто не знаешь, что я говорю о своём брате Найлсе и его жене.
Pretendiendo no saber que estaba hablando de mi hermano Niles y su esposa.
- Что-то я не разделяю его энтузиазма... ты меня знаешь...
Mientras que yo no comparto su entusiasmo, tú me conoces.
Ты не знаешь, что всё и всегда возможно лишь на его условиях.
No sabes que cada cosita tiene que ser como él quiere.
Только не рассказывай мне о том, что после стольких лет работы с Ником, ты не знаешь, как работала его мысль.
No puedes decirme que después de todo el tiempo que pasaste con Nicky no sabes como trabajaba. Sólo dedúcelo.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Что значит, ты не знаешь? Ты здесь, что бы сторожить его!
¡ Estabas vigilándolo!
Знаешь, я думаю, что его заставляет нервничать не артефакт, а близость к тебе.
No es por el artefacto. Se pone así de nervioso siempre que está cerca de ti.
ты точно знаешь, что Ѕоженька есть. Tы был в его чертогах, и тем не менее ты прикидываешьс € атеистом.
Sabes que Dios existe, has estado en su presencia y Él te ha hablado
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
No se trata de cuánto estés ahí, sino de los "momentos importantes".
Оз, ты сказал, что знаешь этого Дэвида, которому писал Такер. Почему бы вам с Вилл не разыскать его?
Oz, tú conoces al que recibió el e-mail.
Я так думаю, ты не знаешь, что это делало в его кабинете, так?
Supongo que no tienes ni idea de qué hacía esto en su despacho, ¿ no?
- Я и не думал, что ты его знаешь.
- No sabía que lo conocías.
Ты знаешь о том, что с тех пор как твой отец умер, каждую ночь я не могу уснуть и поворачиваюсь к его стороне кровати?
¿ Sabes que desde que murió pasé cada noche dando vueltas y girando hacia su lado de la cama?
Да. Знаешь, я не могу поверить... что твоя бабуля держала его столько лет.
Sabes, no puedo creerlo... que tu abuela haya tenido esto tanto tiempo.
Ты знаешь, мне кажется, что мне надо придумать способ его бросить, пока не поздно.
Creo que voy a tener que dejarlo.
Я клянусь, ты не знаешь его! Его волнует только, что подумают люди
Está preocupado por lo que piense la gente.
Разве ты не знаешь, что я выгнал его?
¿ Cómo, no sabes que le eché de casa?
Не говори, что ты его не знаешь...
No me digas que no lo conoces...
Мы не смогли определить этого парня, пока мы не показали его Карлсону. Он сказал, что ты его знаешь.
Carison dijo que lo conocías.
Я не просила его делать это, но ты же знаешь Доусона. Если что-то придет ему в голову...
Pero ya sabes que cuando se empeña en algo...
Я имею ввиду, я... Знаешь... Я не думаю, что это хорошая идея, чтобы оставить его без присмотра.
Es decir, no... tú sabes, no creo que sea buena idea dejarlo sin vigilancia.
Слушай, ты не знаешь его истории, что сделало его таким, как...
Mira, tu no sabes su historia, lo que lo hizo ser así, como...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]