Что произошло с нами translate Spanish
126 parallel translation
Что произошло с нами?
¿ Qué nos ha pasado?
Мы должны повторить в точности то, что произошло с нами, когда мы приземлились.
Tenemos que repetir exactamente lo que hicimos al aterrizar.
Наверное, лучшим будет еще раз вспомнить все, что произошло с нами с тех пор, как мы высадились в Миллениусе.
Lo mejor que podemos hacer es repasar todo lo que nos ha ocurrido... desde que aterrizamos en Millennius.
Я писал, чтобы всё, что произошло с нами, никогда не было забыто.
Escribí para que nada de lo que nos pasara quedara en el olvido.
Это то, что произошло с нами.
Eso es lo que nos ha pasado a nosotros.
Слушай, что произошло с нами двумя?
¿ Qué pasó con esas personas?
Что произошло с нами, Курт?
¿ Qué nos ha pasado, Kurt?
Парни, вы не поверите, что только что произошло с нами.
Tíos, no creereis lo que nos acaba de pasar.
Ты считаешь, что произошло с нами - просто?
¿ Cómo puedes simplificar lo que nos pasó?
То что произошло с нами сегодня.
Y esto nos traslada a hoy.
Потому что все, что произошло с нами в прошлом и в будущем, произошло до настоящего момента.
Porque nuestras experiencias del pasado y del futuro, ocurrieron antes de nuestras experiencias de ahora.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Creo que el remordimiento... es una debilidad y no me extenderé más.
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
Pero ya que Peter te dijo lo que nos pasó... siento que debo agregar algo para explicar el lado de Peter ".
- Что с нами произошло?
- ¿ Qué hacemos aquí?
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Después de lo que ocurrió entre tú y Jane... decidió que Hunter debía quedarse con nosotros.
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Es sobre nuestras experiencias.
О том, что с нами произошло!
Es sobre toda nuestras experiencias.
Что, черт побери, с нами произошло?
¿ Qué diablos nos pasó?
Что с нами произошло?
¿ Qué nos ha ocurrido?
Ну, вы знаете. Если он покинет Вавилон 5 то, что произошло с предыдущими станциями, случится и с нами.
Si sale de Babylon 5 lo que pasó a las otras estaciones nos pasaría a nosotros.
Мистер Туми, а вы в курсе того, что с нами произошло?
¿ Es usted consciente de lo que ha pasado?
Однако надо прийти к выводу, что то, что случилось, произошло только с нами одними. Только с нами одними.
Lo que sea que ha ocurrido nos ha ocurrido a nosotros.
Джайлз, поделись с нами. Что произошло?
Giles comparte, ¿ qué ocurrió?
О том, что с нами произошло.
Lo que pasó entre nosotros.
Оттебя я хочу только узнать, что с нами произошло, почему я остался один.
De ti sólo quisiera saber qué pasó con nosotros, por qué me quedé tan solo.
За последние 9 лет с нами произошло множество событий. Если остановиться и объединить их все то вот что получится.
En los nueve años tuvimos muchas vivencias y cuando terminas todo eso, entonces es cuando te das cuenta.
Что с нами произошло, Джон?
¿ Qué nos pasa?
Кое-что странное произошло, перед тем как ты с нами поехала.
- No quería contarte para no asustarte.
Что с нами произошло, Элайджа?
Se ve limpio.
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Nos empezamos a mentir desde el principio, así que no había razón para creer que fuera real.
Помнишь, что с нами произошло, что они с нами сделали?
¿ Recuerdas lo que nos pasó a nosotros? , ¿ lo que nos hicieron?
Эм... Мне хочется сказать, что вы не знаете кто мой отец насамом деле и то что с нами произошло большая несправедливость, нам не дали шанса исправится.
Un, yo iba a decir que ustedes no saben quien es mi padre realmente y que lo que está sucediendo con nosotros es una gran injusticia, y que nunca nós fue dada una oportunidad justa.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
Tendría que estar completamente loco para hablar con Jan sobre lo que pasó entre nosotros.
Какого черта... что с нами произошло?
¿ Qué demonios... nos pasa?
Во всем плохом, что с нами произошло, не только моя вина.
No todo lo malo que pasó es mi culpa.
То, что произошло с вами, происходит и с нами, только быстрее.
Lo que les sucedió, nos está sucediendo a nosotros, sólo que más rápido.
Что с нами произошло?
¿ Qué pasó?
Что же с нами произошло, Кристен?
¿ Qué nos pasó a nosotros, Kristin?
Так что именно с нами произошло?
¿ Qué nos ha pasado exactamente?
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
Tanto como sabe que hemos mentido todo el tiempo sobre dónde estuvimos y sobre lo que nos pasó ahí.
[смех] Что с вами произошло, как вы смогли сделать это? - Это не с нами произошло,
[risas] - ¿ Cuando se les ocurrió hacer esto?
Его безумие как-то связанно с тем, что он сделал с нами, моей мамой и мной, а не с тем, что произошло с ним.
Volverse loco fue algo que nos hizo a mi madre y a mí. No fue algo que le sucedió a él.
Тогда что же с нами произошло?
¿ Entonces qué nos pasó?
" когда мы лежали обн € вшись, с нами что-то произошло.
Cuando estuvimos tan juntos, algo pasó entre nosotros.
И неважно, что с нами произошло. Важно, что в этом мире главное -
Y aunque no me quieras ésa es la única cosa con sentido que jamás tendremos.
Мэтт, что с нами произошло?
Matt ¿ qué nos ocurrió?
Слушай, Квинн, я никогда не представляла себя с парнем вроде Пака, в особенности с тех пор как он отец твоего ребенка, но... между нами что-то произошло.
Quinn, no me imagino que alguien como Puck pudiera interesarme... mucho menos ya que es el papá de tu bebé... pero algo pasó entre nosotros.
Ты не представляешь, что с нами произошло!
Lo prefiero. ¡ Nunca adivinaríais lo que hemos pasado!
То что с нами произошло в прошлом
Así que lo que pasó entre nosotros, eso queda en el pasado.
Мы только приоткрыли край крышки бросив лишь беглый взгляд внутрь и пытаясь увидеть, что же на самом деле произошло с нами в прошлом.
Estamos apenas descubriendo muy poco, para intentar ver que fue lo que paso en nuestra historia.
Это из-за пляжного дома или из-за того, что с нами произошло?
¿ Es la casa de la playa o es lo que nos pasó?
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло в тот день 25
что произошло после 20
что произошло между нами 80
что произошло между вами 32
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло в тот день 25
что произошло после 20
что произошло между нами 80
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло той ночью 83
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло вчера вечером 32
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло потом 86
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло той ночью 83
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло вчера вечером 32
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16