Что у тебя есть парень translate Spanish
91 parallel translation
Сказала бы, что у тебя есть парень, я же сказал тебе,.. ... что у меня есть подружка.
Podrías haber empezado diciendo que tenías novio.
Кто-то хочет, чтобы люди знали, что у тебя есть парень.
Alguien quiere que sepan que tienes novio.
А теперь представь, что у тебя есть парень.
Ahora imagina que tienes un novio.
Я не знала, что у тебя есть парень. Как его зовут?
No sabía que tenías novio.
Почему ты мне не сказала, что у тебя есть парень?
¿ Por qué no me dijiste que tenías novio?
- Разве ты не сказала, что у тебя есть парень?
- ¿ No acabas de decir que tienes novio?
Держу пари, что у тебя есть парень, который защищает тебя от всего, так?
Apuesto que tienes un novio que siempre te protege.
Ты счастлива, что у тебя есть парень, который работает в больнице?
¿ Estás contenta de que tu novio trabaje en un hospital?
Он разве не в курсе, что у тебя есть парень?
¿ No sabe que tienes novio?
Она сказала, что у тебя есть парень.
Me dijo que tenía un novio.
Эми, рано или поздно, но это работает на тебя, что у тебя есть парень, который хочет посидеть с ребенком, так что просто позволь ему сделать это.
Amy, tarde o temprano, va a ser útil tener un novio que quiera cuidarlo, así que, deja que lo haga.
Ну, я знала, что ты думала, что беременна, и вряд ли ты делала искусственное оплодотворение, Поэтому я предположила, что у тебя есть парень.
Bueno, sabía que pensaste que estabas embarazada, y no creo que te acuestes con cualquiera, así que asumí que tenías novio.
О, причина по которой я никогда не был у тебя дома, причина, по которой с тобой невозможно ничего планировать... что у тебя есть парень.
Oh, la razón por la que nunca fui a tu apartamento, la razón por la que eres tan dificil hacer planes contigo es... Tienes novio.
Я думаю, что у тебя есть парень.
Pensaba que tenías novio.
Ты не говорила, что у тебя есть парень.
No me dijiste de tu novio guapo.
Я слышал, что у тебя есть парень.
He oído lo de tu novio.
Разве он не знает, что у тебя есть парень?
¿ No sabe que tienes novio?
что у тебя есть парень.
No lo sabía.
Из-за того, что у тебя есть парень, ты не можешь посмотреть на симпатичного мальчика?
¿ Solo porque tengas novio, no puedes mirar a un chico mono?
И я знаю, что у тебя есть парень.
Y sé que tienes a alguien.
Мм, как насчет, почему ты соврала Колину что у тебя есть парень?
Qué tal, ¿ por qué mentiste a Colin sobre que tenias novio?
И я знаю, что у тебя есть парень, который звонит тебе из колледжа, но он далеко, а я тут, рядом, и ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы встречались.
Sé que tienes a ese chico que te llama de la universidad, pero él no está aquí ahora y yo sí, me gustas y creo que deberías salir conmigo.
Ну-ну, пошути тут, Минетта, сейчас самое время. Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
Eres muy gracioso, Minetta, en un momento como éste, pero tienes suerte de tener a Croft dirigiendo.
У тебя есть шанс, что тебя полюбит исключительный парень.
Por una vez que puedes ser amada por un ser excepcional...
Парень, и если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
Muchacho, y si tienes un amigo en quien puedes confiar
- Что? У тебя есть парень?
- Estas con alguien?
Что? Какие у нас, по-твоему, могут быть отношения раз у тебя уже есть муж и парень? !
¿ Qué?
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Sé que toda la escuela está alborotada por un jugador egoísta, y te he visto insultar o insinuarte a cada persona con la que te cruzabas, así que supongo que tú eres el futbolista.
Сам знаешь, что у меня есть парень, или думаешь, я хочу от тебя ребёнка?
Sabes que tengo novio. ¿ Crees que necesito un bebé tuyo?
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Le dije : "Llámalo talento o magia, pero lo tienes".
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, tienes razón. Eso podría ser una tragedia, a menos que la chica... Disculpa, la mujer en cuestión te haya enloquecido y aparentemente tenga novio.
Ты отличный парень, и у тебя есть, что предложить Аллегре.
Es lo peor que puedes hacer. Porque tú eres muy buen tipo.
У тебя "вроде как" есть парень Микки Смит, но ты считаешь себя независимой и свободной. - Что?
Tú tenías un novio llamado Mickey Smith pero te consideraste a ti misma inquieta y libre como el viento.
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- ¿ Cómo es que todos necesitan fe pero sólo tú consigues al tipo gritando su existencia en tu oído?
C одной стороны у тебя есть парень Мо, который клянётся, что это лучшее что у него было в жизни.
Por un lado, tienes tipos como Mo que jura que es la mejor cosa que hizo en su vida.
Что у тебя есть парень, по имени Джим,
y tu... o sea, tienes el corazón en la garganta y entonces recuerdas que tienes a este hombre llamado Jim al que le gusta nadar.
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед - ты.. ты уходишь?
¿ Estás saliendo?
Тони, я не знаю, что у тебя есть принадлежащее им, но они меня собираются убить, парень.
( móvil ) " Toni, no sé qué es lo que tienes de ellos, pero me van a matar, tío.
У тебя есть симпатичный парень, готовый сидеть на проезжей части, без посещения туалета, только в надежде на то, что ты, возможно, поговоришь с ним.
Tienes a un buen chico, dispuesto a sentarse en la vía pública, sin interrupción de tocador, sólo espero que puedas hablar con él.
Ты только что получила повышение по работе, твою статью напечатали на первой полосе газеты, и у тебя есть невероятно красивый парень, по уши в тебя влюбленный.
Acaban de promoverte en el trabajo, tienes la página frontal del periódico, y tienes un increíblemente guapo chico que está loco por ti.
Что у тебя есть, парень?
¿ Qué has conseguido?
Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
Oh y si estás en una primera cita, y descubres que vas, tu sabes, allí, y sientes que seguro vas a anotar, o como sea que vosotros digáis ahora solo, tranquilizate.
Этот парень, Янгер, у тебя что-нибудь на него есть?
Este sujeto, Younger. ¿ Tienen algo sobre él?
И он спросил меня, пытаюсь ли я снова вернуться к тебе, и я ответил, что нет, у тебя есть новый парень.
Y me precuntó si aún estaba intentando volver contigo Y dije que no, que tienes un nuevo novio.
Там распродажа в Блумис, что обычно дает ощущения такие же хорошие, как и когда у тебя есть парень.
Hay rebajas en Bloomies, que normalmente hace que te sientas tan bien como teniendo novio.
Брэд, слушай, такой парень как ты, со всем, что у тебя есть.
Brad, mira, un chico como tú, con todo lo que sucede.
Есть ли у тебя идея как позвонить одной из лучших подруг и сказать ей, что ее парень мертв?
¿ Sabes lo que es tener que llamar a una de tus mejores amigas y decirle que su novio está muerto?
Кое-кто из команды по рестлингу спросил у меня есть ли у тебя парень потому что ты - - Окей, то что я собираюсь сказать очень волнующее - ты ему нравишься.
Alguien del equipo de luchas preguntó si tenías novio porque él... bueno, lo que te voy a decir es muy emocionante... tú le gustas.
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Quizás estamos sobreanalizando esto y el problema es que yo tengo novio y tú no, y es tan simple como eso.
Он - хороший друг из тех, что у тебя есть, парень.
Es un gran amigo, hombre.
Постой, у тебя есть парень, который притворяется, что твой?
Espera, ¿ tienes un supuesto novio?