Чтобы защитить тебя translate Spanish
457 parallel translation
Я чувствую себя достаточно сильным, чтобы защитить тебя от любого.
Me siento fuerte para protegerte contra quien sea.
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Haré lo que pueda para protegerte de la violencia de la banda.
Я пришёл, чтобы защитить тебя и останусь, пока не вернётся Стив
Vine a protegerte hasta que Steve regrese.
Нет! У тебя больше нет друзей, чтобы защитить тебя, Малик Рик.
Usted no tiene amigos para proteger a usted ahora, Malek Ric.
Он пришел, чтобы защитить тебя.
Vino para protegerte.
Я пришла, чтобы защитить тебя.
Estoy aquí para protegerte.
Чтобы защитить тебя.
Eso fue para protegerte.
Эти люди здесь для того, чтобы защитить тебя.
Esta gente vino a protegerte.
чтобы защитить тебя!
¡ Estamos aquí para salvarte!
Извини, я пытался продолжить дела, просто, чтобы защитить тебя от краха.
Larry... discúlpame si traté de dirigir el negocio, pero yo sólo estaba tratando de protegerte.
Чтобы защитить тебя.
Para protegerte.
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
Sé que hice todo lo que estaba a mi alcance para protegerte de este criminal de carrera que dejaste entrar a nuestra cama.
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
Tengo un mensaje de tu padre. Él dice que lo siente por engañarte y que esa no es ninguna excusa, pero él lo hizo para protegerte a ti y la caravana.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Será mejor que haga lo que quiere y te proteja.
Он так беспокоится чтобы защитить тебя.
Mira lo que hace para protegerte.
Я здесь чтобы защитить тебя, Гибсон.
Hará que me encuentren.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para protegerte, o para protegerle.
но я не попался на его удочку и я держал его подальше от себя, чтобы защитить тебя
Claro que me cuidé mucho de seguirle la corriente. Te lo había ocultado para protegerte.
Хорошо! Я вернусь, чтобы защитить тебя, Рави!
Volveré y te protegeré.
Я часто говорю неправду, чтобы защитить тебя.
A menudo miento para protegerte.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя.
- Lo envié para que te cuidara.
Я не всегда смогу быть рядом, чтобы защитить тебя.
No estaré siempre aquí para protegerte.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Ahora, yo haré cualquier cosa que pueda para protegerte, incluyendo apoyar cualquier historia de auto-defensa que tu quieras usar.
- Просто я хочу объяснить... Что бы я ни делал Все для того, чтобы защитить тебя
Lo que estoy queriendo decir... es que todo lo que hago, es para protegerte.
Он сказал, что это, чтобы защитить тебя, иначе ты погибнешь.
Dijo que era para protegerte, que ibas a hacer que te mataran.
Но, в основном, чтобы защитить тебя.
Pero sobre todo, solo quería protegerte.
Я ударил Пола, чтобы защитить тебя и детей.
Golpeé a Paul para protegerte a ti y a los niños.
Слушай, Декс, я всегда думала, что твой отец попросил меня уничтожить те бумаги, чтобы защитить тебя.
Mira Dexter, siempre asumí que tu padre me pidió... destruir esos archivos para protegerte.
- Этого не достаточно, чтобы защитить тебя.
- Confío en Jack. No es suficiente para protegerlos.
Шрэк сказал так, чтобы защитить тебя.
Shrek sólo dijo esas cosas para protegerte.
Это был единственный способ быть ближе к Лексу чтобы защитить тебя.
Era la única forma de que estuviera cerca de él para conseguir la información que necesitaba para ayudarte.
И все что я делаю, я делаю, чтобы защитить тебя.
Y todo lo que he hecho ha sido para proteger a ti.
И я всегда буду рядом, чтобы защитить тебя... От парней, которые всегда будут тебя ранить.
Y siempre estaré aquí para protegerte de los chicos que siempre te lastimarán.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок?
- ¿ Tiene hombres suficientes?
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
También te suplico que hoy y todos los días,... ordenes a tus ángeles que cuiden y protejan a mi pequeña,... a la que por tu Divina Providencia llevaste contigo al cielo.
Чтобы я мог защитить тебя.
Para que pueda protegerte.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
Eso es irónico porque estamos aquí para protegerla de ti.
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Para proteger a Giles, tengo que protegerte a ti.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Ahora, vas a tener este bebé y yo voy a hacer todo lo posible por protegerlo.
Слоняра не всегда будет рядом, чтобы тебя защитить.
No siempre estará Jumbo para protegerte.
- Мы здесь, вообще-то, чтобы защитить ее от тебя.
- la estamos protegiendo de ti.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Necesito que me traigas este artefacto. Debemos evitar que se use para socavar...
Это для тебя. Чтобы ты мог защитить себя.
Para que te protejas mientras viajamos.
Жаль, что меня не случилось рядом, чтобы тебя защитить.
Lástima que no estuviera cerca para protegerte.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
Es para protegerte.
чтобы защитить меня от тебя.
Para protegerme de ti.
Бедный Даниель, у тебя так мало времени, чтобы защитить стольких шлюх.
Pobre Daniel. Tan poco tiempo, y tantas perras para defender.
На случай, если я захочу убежать? Скорее, чтобы защитить тебя.
- El guardia es para protegerte.
Нет, нет, я хочу защитить тебя, хочу, чтобы ты была в безопасности!
No, quiero protegerte, ¡ quiero mantenerte a salvo!
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Mi padre hizo lo que tuvo que hacer para proteger a su familia.
Она это сделала, чтобы тебя защитить.
Lo hizo para protegerte.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
защитить тебя 35
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
защитить тебя 35
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61