Шве translate Spanish
2,185 parallel translation
Сделай так еще раз, и я посажу тебя на самолет в Швейцарию так быстро...
Sigue con esta mierda, y te meteré en un avión a Suíza muy rápido.
Но намного лучше, чем закрытая школа-интернат в Швейцарии.
Pero de un modo mejor que un bonito, estricto internado Suizo.
Если заколотая жертва, Том Финерти, стоит здесь, посреди перекрестного огня, как вышло, что он не превратился в швейцарский сыр?
si la víctima de apuñalamiento, Tom Finnerty, estaba aquí de pie, en medio del fuego cruzado, ¿ cómo es que no está como un queso de Gruyere?
Вообще, соседи жаловались на шум швейной машинки.
De hecho, los vecinos se estaban quejando del ruido de la máquina de coser.
Швейцарская высшая техническая школа Цюриха.
E.T.H Zurich.
Он работает как дорогие швейцарские часы, изготовленные по-дешевке в Китае.
Funciona como un caro reloj suizo reproducido económicamente en China.
Начинается всё в Швейцарских Альпах, в деревне Гштаад, в идеально обставленной гостиной Курта Хаммела и Блейна Андерсона в шикарном шале.
Empezamos en los Alpes suizos, en el pueblo de Gstaad, en el perfectamente equipado salón de Kurt Hummel y Blaine Anderson de su elegante y ostentoso chalet.
Случалось ли вам обезвредить Баскского террориста в швейцарском поезде?
¿ Alguna vez necesitaron someter a un terrorista vasco en un tren suizo?
Швейцар сказал, вы пришли домой домой в 7 : 10.
El portero dice que llegó a las 7 : 10.
Он работает швейцаром в одном из зданий Манхэттена.
Trabaja como portero en un edificio del centro.
Нет, он из Швейцарии
No, es de Suiza.
Я швейцарец
No, yo soy de Suiza.
Я хороша в роли Швейцарии.
Soy buena haciendo de Suiza.
Я провалюсь в роли Швейцарии.
¡ No soy buena haciendo de Suiza!
Да, возможно я... немного преувеличила свои швейные способности.
Sí. Debería tener... un poco sobre-exagerados mis conocimientos de costura.
Швейцар сказал, что она внутри.
El portero dice que está adentro.
Удачи в поисках всех этих швейцарских счетов! Что делаем? - Эй, Пэм...
¡ Así que buena suerte encontrando todas éstas cuentas Suizas! ¿ Qué estás haciendo? Oye, Pam...
Престижный дом, швейцара нет, жертвы ограблены у собственных дверей.
Edificios de lujo, sin porteros... A las victimas le roban en su propia puerta.
Перечислите средства на мой счёт в швейцарском банке.
Transfiere los fondos a la cuenta bancaria de Suiza.
Так, ты не помнишь, говорил ли я что-нибудь о паролях к счетам в Швейцарских банках?
¿ Así que no te acuerdas de mí diciendo algo de unas contraseñas que decir, y cuentas bancarias de Suiza?
Между 1860 и 1960 годами, тысячи детей из бедных семей, или осиротевших детей в Швейцарии Были взяты на воспитание В приёмные фермерские семьи где они часто подвергались жестокому обращению и...
Entre 1860 y 1960, miles de pobres o niños huérfanos, en Suiza, fueron tomados bajo cuidado tutelar por familias devotas, donde fueron muchas veces abusados y explotados como mano de obra barata.
Сегодня мы поговорим о Швейцарии.
Hoy vamos a hablar sobre Suiza.
Вы знаете чем располагает Швейцария?
¿ Saben con qué cuenta Suiza?
Мы говорили о Швейцарии.
Seguimos. Nuestro tema era Suiza y lo que tiene.
В основном Швейцария располагает сельским хозяйством.
Suiza se basa principalmente en la agricultura.
А у них там есть швейцарские аккордеоны?
¿ Tienen acordeones suizos allí?
Швейцария предлагает мировой саммит.
Suiza propone una cumbre de paz.
Клёвая идея, Швейцария.
Buena idea, Suiza.
Заколем булавочку на память, Швейцария?
Suiza, ¿ podemos poner un pin ahí?
Швейцария очень обеспокоена по поводу Земли II.
Suiza está muy preocupada por Tierra II.
Используя андронный коллайдер нашей Швейцарии, и ресурсы каждой из наций, люди нашей планеты создали транс-пространственный портал сюда.
Usando nuestro colisionador de partículas suizo y recursos de todos los países, la gente de nuestro planeta ha construido una puerta entre dimensiones.
Этот крутой выход породы в Швейцарии испещрён серией огромных выбоин и рытвин.
Este acantilado en Suiza, está tallado con unas series de enormes estrías y surcos.
Мы знаем, как на этом выходе породы в Швейцарии появились отметины от охотившихся плезиозавров.
Ahora sabemos que la superficie de la roca en Suiza, está grabada con las marcas de la cacería de Plesiosurios.
Энни, швейцар конгресс-отеля "Вотерфронт" только что обнаружил на лестничной площадке труп твоего связного.
Annie, un conserje del Hotel del Congreso Waterfront acaba de encontrar tu contacto muerto en la escalera.
Хорошо, наши друзья в Швейцариии сообщили нам, что утром в прошлую субботу, вы завтракали в отеле "Бью Риваж" с мужчиной по имени Фараз Саббак
Bueno, nuestros amigos en Suiza nos informaron de que la mañana del pasado sábado, desayunó en el Hotel Beau-Rivage con un hombre llamado Faraz Sabbaq.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
Debería saber que los agentes suizos vigilaban a Sabbaq, y por tanto a usted por supuesto, porque es el mensajero de confianza de Abu Nazir.
Абу Назир переводит деньги Саббаку, Саббак отдает деньги вам, вы вносите деньги на депозит в швейцарском банке и используете его для оплаты своих счетов.
Abu Nazir le da dinero a Sabbaq, Sabbaq le entrega el dinero a usted, usted deposita el dinero en un banco suizo y lo usa para pagar sus facturas.
Это было посольство Швейцарии в Каракасе и мы почти позвоили Клаусу смыться.
Eso fue en la embajada suiza en Caracas, y casi dejamos que Klaus se nos escapara.
Это война. Боже, самое время вам поработать мозгами, Швейцария.
Es tiempo de que seas valiente Suiza.
Почему не в Швейцарию или Монако, или откуда там тот парень?
¿ Por qué no Suiza o Mónaco, o de donde quiera que sea este tipo?
"Сверхсветовые частицы в ЦЕРНе : революционное открытие или еще одна швейцарская поделка, такая же дырявая, как их сыр?"
'¿ Descubrimientos que cambian paradigmas u otra exportación de los Suizos tan llena de agujeros como su queso?
С каких пор ты швейцарец?
¿ Desde cuándo eres suizo?
У нас было лыжное шале в Саас-Фее в Швейцарии и думаю, что знаю больше всех в этом ресторане о холодном климате.
Teníamos un chalet en las montañas suizas. Creo que sé sobrevivir en la nieve más que cualquiera en el restaurante.
Эй, мисс Швейцария, не хочешь поговорить о холодном климате со Снегом-Олегом?
Oye, Heidi, ¿ quieres platicar de la nieve con Oleg que es de Rusia?
Может, нам стоит попросить твоего швейцара "вставить обычное ирландское имя здесь" прийти и помочь. Я знаю их имена.
Pidámosle a tu portero, "inserte nombre irlandés aquí", que nos ayude.
Антонио Сассоне, отец Пеппино, был продавцом швейных машинок "Зингер" в Портичи, пригороде Неаполя.
El padre de Peppino trabajaba en el negocio Singer de Portici..... provincia de Nápoles.
Для Пеппино швейные машинки излучали необъяснимую привлекательность, почти такую же, как и пишущая машинка его матери.
Peppino estaba fascinado por las máquinas de coser..... y las herramientas de trabajo de su madre.
Мы продаём меньше швейных машинок, были проблемы.
Vendemos menos máquinas, hubo problemas.
Кроме того, здания в восточной и западной стороне парка - апартаменты высокого уровня со швейцарами.
Además, los edificios al este y al oeste del parque, son de lujo con portero.
Это будет похоже на швейцарский курорт с вечеринками, караоке, всё что нужно.
- Que parecerá esto un balneario suizo con fiestas, karaoke, lo que haga falta. ( RÍEN )
Ну, меня называют "швейцарский армейский бухгалтер".
Bueno, me llaman "el Contable del Ejército Suizo".
швейцария 90
швеция 43
шведский стол 24
швед 38
швейцар 24
швейцарец 23
шведски 68
шведский 18
швейцар сказал 17
швеция 43
шведский стол 24
швед 38
швейцар 24
швейцарец 23
шведски 68
шведский 18
швейцар сказал 17